Many filtering programs look for unencrypted Tor directory requests to recognize that you're using Tor, but Tor version 0.2.0.23-rc and later use encrypted directory queries by default. |
Многие программы фильтрации отслеживают незашифрованные запросы директории Тог, чтобы определить использование сервиса Тог. Но программное обеспечение Тог версии 0.2.0.23-rc и более поздние версии программы по-умолчанию используют шифрование для запросов директории. |
Pay4Me is a method of establishing a call between participants using USSD messages and voice inquiries to gather data and set-up voice connections between two parties. |
Pay4Me - это способ совершения вызова между абонентами, предусматривающий использование сообщений USSD и голосовых запросов для сбора данных и установления голосового соединения между двумя сторонами. |
British cryptologist Alan Stripp suggests that "Setting them to work on the Doppelkassetten system was like using racehorses to pull wagons." |
Британский криптограф Алан Стрип говорил, что «заставить их работать над системой Doppelkassetten было похоже на использование скаковых лошадей для вытаскивания вагонов»... |
Others, including William Douglass and Thomas Hutchinson, speaker of the General Court, favoured using the compensation to redeem the paper currency and give Massachusetts a hard currency. |
Другие, в том числе Уильям Дуглас и Томас Хатчинсон, спикер провинциального собрания, высказались за использование компенсации, чтобы обеспечить ею бумажную валюту и дать Массачусетсу твердую валюту. |
At the current time, the most sensitive way to detect these antibodies is by using a peptide, derived from the PM/Scl-100 protein, as the antigen in an ELISA, instead of complete proteins. |
В настоящее время наиболее чувствительным методом для обнаружения этих антител является использование пептида, образованного из белка PM/Scl-100, а не целого белка, в качестве антигена для ELISA. |
As demonstrated by Jean-Marie Souriau using the complete Poincaré group, including backward in time ("antichronous") motions, arrow of time reversal equals mass inversion of a particle. |
Как продемонстрировало Жан-Мари Сурио использование "полной" группы Пуанкаре, включающей движения "назад во времени" ("антихронные"), аггош обращения времени равна инверсии массы частицы. |
Approaches include referencing key metrics such as the Facility Condition Index (FCI), or using 3D laser-scanning surveys and photogrammetry techniques (both separately or in combination) to capture accurate measurements of the asset that can be used as the basis for a model. |
Подходы включают ссылку на ключевые метрики, такие как индекс состояния объекта (FCI), или использование трехмерных лазерных сканирующих съемок и методов фотограмметрии (как по отдельности, так и в сочетании) для получения точных измерений объекта, которые могут использоваться в качестве основы для модели. |
We have to warn you that using PRO-CHARTS programs and the trade terminal with commercial aims and any activities hindering the work of the programs and their users is prohibited. |
Также мы Вас предупреждаем, что использование программ PRO-CHARTS и торгового терминала не по назначению, в коммерческих целях и любые действия по препятсвованию работы названных программ и их пользователей недопустимы. |
Top media sites in 1000 using 2008 hours total time is 90 billion years, Paburisshamedia (21%), social media (79%) and demonstrates the advantages of social media and even here. |
Топ сайтов средств массовой информации в 1000 году использование 2008 часа общего времени составляет 90 миллиардов лет, Paburisshamedia (21%), социальные медиа (79%) и демонстрирует преимущества социальных медиа и даже здесь. |
Sell 3 mini lot GBP/ USD at 2.0000 bid price (Remember open Sell using bid price! |
Продам З мини лот GBP/ USD по цене 2.0000 Bid (Помните, использование открытых Продажа Покупка цены! |
SPBV still allows learning of Ethernet MAC addresses but it can distribute multicast address that can be used to prune the shortest path trees according to the multicast membership either through Multiple MAC Registration Protocol (MMRP) or directly using IS-IS distribution of multicast membership. |
SPBV все ещё позволяет узнавать о MAC-адресах Ethernet, но он может распределить групповой адрес, который может использоваться, чтобы сократить деревья кратчайшего пути согласно многоадресному членству или через MMRP, или через непосредственно использование распределения IS-IS многоадресного членства. |
At the time of release, the duo refused to be interviewed; they felt that using the media to explain the album would run contrary to the album's theme regarding the media as an oppressive force. |
После релиза дуэт отказался давать интервью: они полагали, что использование средств массовой информации для объяснения и раскрытия содержания альбома будет противоречить его лейтмотиву о том, что СМИ - это угнетающая и деспотичная сила. |
For those who already know the mail client (and news) Thunderbird and have ventured to try Lightning, an extension that allows you to use our own agendas, there is the possibility of writing and reading events from google caledarios using Provider for Google Calendar. |
Для тех, кто уже знает почтовый клиент (и новости) Thunderbird и решился попробовать Молния, расширение, которое позволяет вам использовать наши собственные программы, есть возможность записи и чтения события из Google caledarios использование провайдера для Календаря Google. |
The fact remains that using the same channel with the same ssid and same network key, as recommended by us here, eliminates roaming. |
Остается фактом, что использование и тот же канал с той же SSID и тот же ключ сеть, как это рекомендовано нас здесь, устраняет роуминге. |
Pavlos Sidiropoulos (Greek: Πaύλoς Σιδnpόπouλoς; July 27, 1948 - December 6, 1990) was a Greek musician, noted for supporting the use of Greek lyrics in rock music, at a time when most Greek rock groups were using English lyrics. |
Πaύλoς Σιδnpόπouλoς; 1948-1990) - греческий певец и музыкант; поддерживал использование греческого языка в рок-музыке, когда большинство греческих рок-групп использовали английский язык. |
The terms and conditions governing the use of the website of each HSBC Group entity may differ and you should consult and carefully read the applicable terms and conditions before using the website. |
Условия, регулирующие использование веб-сайта каждой компании Группы HSBC, могут различаться, поэтому Вам необходимо внимательно ознакомиться с действующими условиями, прежде чем использовать веб-сайт. |
By using our website, and submitting any personal information to us, you consent to the collection and use of information for the purposes and in the manner described above by Blount. |
При использовании нашего вебсайта и при предоставлении нам любой личной информации Вы соглашаетесь на сбор и использование информации в тех целях и таким образом, как описано выше компанией Blount. |
But the design was so large and complicated it could only be implemented using eight chips instead of one and by the time it was ready, the industry had moved onto the 80486 generation. |
Но разработка оказалась долгой и сложной, она могла быть выполнена только с использованием восьми чипов вместо одного, и, к тому времени как она была завершена, индустрия перешла на использование 80486 поколения. |
Plugin for TotalCommander and separate application, intended for complex file processing, such as search and replacing with regular expressions, file name and search results formatting using simple but powerfull script language, support for TotalCommander WDX plugins, report generation. |
Это включает в себя поиск и замену с регулярными выражениями, переименование файлов и форматирование результатов поиска с помощью простого но мощного скриптового языка, использование WDX плагинов от TotalCommander, составление списка файлов. |
Colored grounds: the use of a colored working surface to produce an effect such as a softening of the pastel hues, or a contrast Dry wash: coverage of a large area using the broad side of the pastel stick. |
Цветная основа: использование цветной рабочей поверхности для получения эффекта, такого как смягчение пастельных оттенков или контраст Сухая стирка: покрытие большой площади с использованием широкой стороны пастельной палочки. |
A number of studies suggest that using stereotypes or general knowledge to help remember an event is less cognitively demanding than relying on other types of memorial information and thus might require less reflective activity. |
Ряд исследований показывают, что использование стереотипов и общих знаний, чтобы помочь вспомнить события, менее познавательно требовательно, чем использование других типов информации памяти и, таким образом, возможно, требует меньше отражающей действительность активности. |
This includes using existing statistical standards when possible, involving the statistical community in the design of the targets at an early stage and reviewing the targets more frequently than before, to ensure ICT goals remain relevant as technology rapidly evolves. |
Это включает использование существующих статистических стандартов, когда это возможно, с привлечением статистического сообщества к разработке целей на раннем этапе и с более частым, чем ранее, рассмотрением целей для обеспечения того, чтобы они сохраняли свое значение по мере быстрого развития ИКТ. |
Furthermore, when such divergence of interest exists, using the corporation's funds to support political causes that the corporation's public investors do not favor - or even oppose - may well impose on them costs that exceed the monetary amounts spent. |
Кроме того, когда существует такое расхождение интересов, использование средств корпорации на поддержку политических сил, которые не поддерживают общественные инвесторы корпорации - или даже противостоят им - вполне может наложить на них расходы, которые превышают израсходованные денежные средства. |
It is true that possessing does not mean using; that for 15 years the world has had eight nuclear powers; and that nuclear force has not been used since 1945. |
Действительно, обладание не означает использование. И правда, что в течение пятнадцати лет в мире было восемь ядерных держав и что ядерное оружие не использовалось с 1945 года. |
This implies using official resources like the EFSF not to backstop an insolvent Greece, but to recapitalize the country's banks - and those in Ireland, Spain, Portugal, Italy, and even Germany and Belgium that need more capital. |
Это подразумевает использование таких ресурсов, как Европейский стабилизационный фонд, не для того чтобы поддержать неплатежеспособную Грецию, а чтобы рекапитализировать банки страны - а также банки Ирландии, Испании, Португалии, Италии и даже Германии и Бельгии, которым нужно больше капитала. |