Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
While a number of industrialized countries have in fact already started using such clauses in their bond contracts, this practice is far from universal. Хотя некоторые промышленно развитые страны уже начали фактическое использование таких оговорок в своих соглашениях о выпуске облигаций, эта практика применяется далеко не повсеместно.
It sometimes involves using or establishing research and development facilities, a network of small and medium-sized enterprises (SMEs) and a good public utilities infrastructure. В некоторых случаях это подразумевает использование или создание учреждений, занимающихся проведением исследований и разработок, сети малых и средних предприятий (МСП) и хорошей инфраструктуры коммунальных служб.
Adopting sophisticated credit policies: using credit appraisal techniques such as credit scoring and risk-oriented pricing; выработки продуманной кредитной политики: использование таких методов кредитной оценки, как кредитный рейтинг и установление цен с учетом рисков;
has legal title to using railway lines, имеет законные основания на использование железнодорожных линий,
The workshop concluded that using different models allowed the analysis of landscape interactions between sources and receptors with sufficient accuracy for a range of conditions to consider real cases and scenarios. Участники рабочего совещания сделали вывод о том, что использование различных моделей позволяет проанализировать ландшафтные взаимосвязи между источниками и рецепторами с достаточной точностью для самых различных условий с целью рассмотрения реальных случаев и сценариев.
Security of access to energy supply should be treated along the lines of a multisectoral approach, optimally using domestic resources. Гарантированность доступа к энергетическим ресурсам должна рассматриваться как межсекторальная проблема, для решения которой необходимо обеспечить максимальное использование внутренних ресурсов стран.
This proposed new manner of presentation involved using new headings, and having the material focus on developments in statistical methodology in each field of statistics rather than on statistically-related work in general. Этот предложенный новый способ изложения предполагал использование новых разделов и фокусирование материала на изменениях в статистической методологии в каждой области статистики, а не на работе статистического характера вообще.
Regulation of the Slovak Railways comprises also a list of maximum prices for using a railway communication in inland freight service and transport of persons. Предписания Словацких железных дорог включают также перечень максимальных цен на использование железнодорожной инфраструктуры в рамках внутренних грузовых и пассажирских перевозок.
Regarding the second point, the Department noted that while joint implementation should be encouraged, using it as a selection criterion might create too much rigidity. В отношении второго замечания Департамент отметил, что, хотя совместное осуществление следует поощрять, использование этого принципа в качестве критерия отбора проектов может породить слишком большую жесткость отбора.
Regulatory frameworks that incorporate different approaches, such as using policy tools, mobilizing international financial support and promoting information sharing, could be established in order to create the necessary enabling conditions. В целях создания необходимых стимулирующих условий могли бы быть установлены нормативные рамки, включающие в себя различные подходы, такие, как использование политических инструментов, мобилизация международной финансовой поддержки и оказание содействия обмену информацией.
A great deal of work is involved in defining indicators, collecting and analysing the results and using the results to effect change. Определение показателей, осуществление сбора и анализа результатов и использование этих результатов для проведения необходимых изменений требует немалой работы.
(a) Predatory behaviour towards competitors, such as using below-cost pricing to eliminate competitors Хищническое поведение по отношению к конкурентам, например использование цен ниже себестоимости для устранения конкурентов
In engaging think tanks, virtual means and arrangements should also be considered, including using the Virtual Institute as a basis for developing a virtual network. При вовлечении аналитических центров должны быть также изучены виртуальные инструменты и механизмы, включая использование Виртуального института в качестве основы для создания виртуальной сети.
OIOS believes that using the calendar year as the period of reference may create a gap in the application of the Headquarters Committee on Contracts control mechanism. УСВН считает, что использование в качестве базового периода календарного года может создать пробел в сфере охвата контрольного механизма Комитета по контрактам Центральных учреждений.
Indeed, creating the pre-conditions and using strategic interventions are essential for internalizing (maximizing) the benefits, and externalizing (minimizing) the costs, of globalization. В самом деле, создание предварительных условий и использование стратегического вмешательства крайне важны для интернализации (максимизации) выгод и экстернализации (минимизации) издержек глобализации.
8.1.1.3. In rough terrain, better flow conditions may by achieved using tunnels. 8.1.2. 8.1.1.3 В условиях неровной местности использование туннелей позволяет добиться более оптимальных условий движения.
The two countries cooperated in formulating and concluding regulations on using seaports, transit ways, fees and taxes on stocking, loading and shipping. Обе страны сотрудничают в разработке и принятии положений, регулирующих такие вопросы, как использование морских портов и транзитных путей и установление пошлин и налогов на складирование, погрузочно-разгрузочные работы и отправку грузов.
For example, increased use of satellite data would improve the prediction of rainfall using well-developed rainfall estimation techniques. Так, более широкое использование спутниковых данных позволит улуч-шить прогноз осадков на основе апробированных методов оценки количества осадков.
This results-oriented approach, often using indicators to measure progress, has been adopted to monitor implementation by an increasing number of implementation actors. Такой ориентированный на конкретные результаты подход, который часто предполагает использование показателей для оценки прогресса, был разработан в целях контроля за ходом осуществления с привлечением более широкого круга его участников.
Child Connect: using the Information Revolution to find lost children Поиск детей: использование достижений информационной революции для обнаружения пропавших детей
We are firmly committed to the policy of deepening regional economic cooperation and actively using for this purpose the capacity of the United Nations. Мы твердо придерживаемся политики, направленной на углубление регионального экономического сотрудничества и активное использование в этих целях потенциала Организации Объединенных Наций.
The United Nations Industrial Development Organization has continued to implement a variety of technical cooperation projects for the industrial production of building materials in developing countries, with a strong emphasis on using local resources. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию продолжила выполнение ряда проектов по техническому сотрудничеству в области промышленного производства строительных материалов в развивающихся странах с упором на использование местных ресурсов.
The Special Rapporteur solemnly appeals to the rebel groups to cease using mines, which mostly injure or kill civilians, and to demine the territories they frequent. Специальный докладчик обращается к группам постанцев с официальным призывом прекратить использование мин, которые в большинстве случаев калечат и убивают гражаднских лиц, и приступить к разминированию территорий, на которых находится это население.
Since a majority of the world population lived in rural and remote areas beyond national power grids, using solar energy provided a less expensive alternative. Поскольку большинство населения мира проживает в сельских и отдаленных районах, не охваченных национальной электроэнергетической системой, использование солнечной энергии является менее дорогой альтернативой.
Maintaining and using the database is proving to be very difficult, as the Secretariat does not have the staff resources required to do the necessary work. Поддержание и использование этой базы данных вызывают большие трудности, поскольку у Секретариата не имеется кадровых ресурсов для проведения необходимой работы.