| Provide disincentives for using cars in the city. | Не поощрять использование автомобилей в условиях города. |
| Such children are often detained for irregular entry or for using false documentation. | Таких детей часто задерживают за незаконное пересечение границы или за использование поддельных документов. |
| Some cities are already using such an inclusive multi-stakeholder approach, while others certainly would benefit from doing so. | Некоторые города уже используют такой подход, опирающийся на широкое участие всех заинтересованных Сторон, тогда как в других городах использование такого подхода несомненно пойдет на пользу. |
| For these reasons, the use of a combined measure using Millennium Development Goal variables is not recommended. | По этим причинам использование комбинированного показателя на основе переменных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не рекомендуется. |
| The monitoring mechanism should guarantee the regularity and reliability of the procedure using approved templates as its basic tools. | Механизм мониторинга должен гарантировать регулярность и надежность процедуры, предполагающей использование одобренных типовых форм в качестве ее базовых инструментов. |
| However, evaluations are performed using different methodologies, which makes comparisons and benchmarking difficult. | Ведь использование разных методологий в проведении оценок затрудняет сопоставление результатов и установление контрольных показателей. |
| He stated that his Government envisioned using savings from reductions in discretionary spending to expand social safety nets for the vulnerable. | Оратор заявил, что правительство его страны предусмотрело использование средств, сэкономленных в результате сокращения дискреционных расходов, в целях расширения системы социальной защиты в интересах уязвимых слоев населения. |
| The speaker commended UNICEF for using its accumulated fund balance to cover expenditures related to emergencies. | Оратор дал высокую оценку ЮНИСЕФ за использование накопившегося остатка неизрасходованных средств для покрытия расходов, связанных с чрезвычайными ситуациями. |
| To date, some 773 charges had been brought against persons responsible for recruiting or using children in paramilitary and guerrilla groups. | На сегодняшний день приблизительно 773 обвинения были предъявлены лицам, ответственным за вербовку или использование детей в полувоенных и партизанских группах. |
| The kinetic energy from the collision will destroy the target, though some concepts have considered using nuclear warheads. | Уничтожение цели происходит за счет кинетической энергии от столкновения, хотя некоторые конструкции предусматривают использование ядерных боеголовок. |
| Although the Group agreed that using contractual translation would result in cost savings, quality should not be sacrificed. | Группа согласна с тем, что использование контрактных письменных переводов позволит сэкономить средства, однако качество перевода не должно страдать. |
| By using this well functioning structure, future demand-driven changes in the work programme will continue to be managed effectively. | Использование этой хорошо функционирующей структуры позволит эффективно осуществлять будущие ориентированные на спрос изменения в программе работы. |
| States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. | Государствам-участникам рекомендуется создавать системы для оценки эффективного осуществления программ и услуг по реабилитации, включая использование надлежащих показателей и ориентиров. |
| Montenegro remained committed to the development of a modern and democratic society and to using the opportunities of ICTs to that end. | Черногория будет и далее выступать за развитие современного демократического общества и использование потенциала ИКТ в этих целях. |
| Homeless persons in particular are frequently subject to restrictions on their freedom of movement and criminalized for using public space. | Бездомные особенно часто становятся объектами ограничений их свободы передвижения и подвергаются уголовным наказаниям за использование мест общественного пользования. |
| It would be more economically efficient to have manufacturers using the same test procedures and meeting the same performance requirements worldwide. | С экономической точки зрения более эффективным было бы использование изготовителями во всем мире единых процедур испытания и соблюдение единых требований к эффективности. |
| using consistent definitions of population, vital events and international migration; | Ь) использование согласованных определений демографических категорий, естественного движения населения и международной миграции; |
| The speaker noted that using the Convention as a legal basis broadened the range of offences that could be included in requests. | Этот оратор отметил, что использование Конвенции в качестве правовой основы позволяет расширить круг преступлений, которые могут быть включены в направляемые просьбы. |
| Emphasis was placed on using the Naivasha process as a model for the discussions. | Упор делался на использование Найвашского процесса в качестве модели для обсуждения. |
| In particular, it was noted that using aid to buy reform from unwilling Governments will never work. | В частности, было отмечено, что использование внешней помощи как средства обеспечить материальную заинтересованность правительств в проведении реформ, которые им не нужны, никогда не принесет желаемых результатов. |
| Energy conservation means using less energy to achieve the same level of energy service. | Энергосбережение означает использование меньшего количества энергии для обеспечения того же самого уровня энергообслуживания. |
| We accept our responsibility for conserving the biodiversity of our islands and waters and for using resources in a sustainable manner. | Мы осознаем свою ответственность за сохранение биоразнообразия наших островов и вод, а также за бережное использование ресурсов. |
| The sensible and efficient use of limited resources means using a broad selection of mechanisms. | Рациональное и эффективное использование ограниченных ресурсов означает применение широкого диапазона механизмов. |
| The use of human resources to physically dismantle ammunition by manual labour using simple hand tools. | Использование людских ресурсов для физической разборки боеприпасов с использованием физического труда и простых ручных инструментов. |
| The concept involves developing countries using domestic capital to invest in the MDGs in return for payment of debt to partners. | Эта концепция предусматривает использование развивающимися странами внутреннего капитала для инвестиций в реализации проектов по достижению ЦРДТ в обмен на выплату задолженности партнерам. |