Provide disincentives for using cars in the city. |
Не поощрять использование автомобилей в условиях города. |
Such children are often detained for irregular entry or for using false documentation. |
Таких детей часто задерживают за незаконное пересечение границы или за использование поддельных документов. |
Some cities are already using such an inclusive multi-stakeholder approach, while others certainly would benefit from doing so. |
Некоторые города уже используют такой подход, опирающийся на широкое участие всех заинтересованных Сторон, тогда как в других городах использование такого подхода несомненно пойдет на пользу. |
For these reasons, the use of a combined measure using Millennium Development Goal variables is not recommended. |
По этим причинам использование комбинированного показателя на основе переменных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не рекомендуется. |
The monitoring mechanism should guarantee the regularity and reliability of the procedure using approved templates as its basic tools. |
Механизм мониторинга должен гарантировать регулярность и надежность процедуры, предполагающей использование одобренных типовых форм в качестве ее базовых инструментов. |
However, evaluations are performed using different methodologies, which makes comparisons and benchmarking difficult. |
Ведь использование разных методологий в проведении оценок затрудняет сопоставление результатов и установление контрольных показателей. |
He stated that his Government envisioned using savings from reductions in discretionary spending to expand social safety nets for the vulnerable. |
Оратор заявил, что правительство его страны предусмотрело использование средств, сэкономленных в результате сокращения дискреционных расходов, в целях расширения системы социальной защиты в интересах уязвимых слоев населения. |
The speaker commended UNICEF for using its accumulated fund balance to cover expenditures related to emergencies. |
Оратор дал высокую оценку ЮНИСЕФ за использование накопившегося остатка неизрасходованных средств для покрытия расходов, связанных с чрезвычайными ситуациями. |
To date, some 773 charges had been brought against persons responsible for recruiting or using children in paramilitary and guerrilla groups. |
На сегодняшний день приблизительно 773 обвинения были предъявлены лицам, ответственным за вербовку или использование детей в полувоенных и партизанских группах. |
The kinetic energy from the collision will destroy the target, though some concepts have considered using nuclear warheads. |
Уничтожение цели происходит за счет кинетической энергии от столкновения, хотя некоторые конструкции предусматривают использование ядерных боеголовок. |
Although the Group agreed that using contractual translation would result in cost savings, quality should not be sacrificed. |
Группа согласна с тем, что использование контрактных письменных переводов позволит сэкономить средства, однако качество перевода не должно страдать. |
By using this well functioning structure, future demand-driven changes in the work programme will continue to be managed effectively. |
Использование этой хорошо функционирующей структуры позволит эффективно осуществлять будущие ориентированные на спрос изменения в программе работы. |
States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. |
Государствам-участникам рекомендуется создавать системы для оценки эффективного осуществления программ и услуг по реабилитации, включая использование надлежащих показателей и ориентиров. |
Montenegro remained committed to the development of a modern and democratic society and to using the opportunities of ICTs to that end. |
Черногория будет и далее выступать за развитие современного демократического общества и использование потенциала ИКТ в этих целях. |
Homeless persons in particular are frequently subject to restrictions on their freedom of movement and criminalized for using public space. |
Бездомные особенно часто становятся объектами ограничений их свободы передвижения и подвергаются уголовным наказаниям за использование мест общественного пользования. |
It would be more economically efficient to have manufacturers using the same test procedures and meeting the same performance requirements worldwide. |
С экономической точки зрения более эффективным было бы использование изготовителями во всем мире единых процедур испытания и соблюдение единых требований к эффективности. |
using consistent definitions of population, vital events and international migration; |
Ь) использование согласованных определений демографических категорий, естественного движения населения и международной миграции; |
The speaker noted that using the Convention as a legal basis broadened the range of offences that could be included in requests. |
Этот оратор отметил, что использование Конвенции в качестве правовой основы позволяет расширить круг преступлений, которые могут быть включены в направляемые просьбы. |
Emphasis was placed on using the Naivasha process as a model for the discussions. |
Упор делался на использование Найвашского процесса в качестве модели для обсуждения. |
In particular, it was noted that using aid to buy reform from unwilling Governments will never work. |
В частности, было отмечено, что использование внешней помощи как средства обеспечить материальную заинтересованность правительств в проведении реформ, которые им не нужны, никогда не принесет желаемых результатов. |
Energy conservation means using less energy to achieve the same level of energy service. |
Энергосбережение означает использование меньшего количества энергии для обеспечения того же самого уровня энергообслуживания. |
We accept our responsibility for conserving the biodiversity of our islands and waters and for using resources in a sustainable manner. |
Мы осознаем свою ответственность за сохранение биоразнообразия наших островов и вод, а также за бережное использование ресурсов. |
The sensible and efficient use of limited resources means using a broad selection of mechanisms. |
Рациональное и эффективное использование ограниченных ресурсов означает применение широкого диапазона механизмов. |
The use of human resources to physically dismantle ammunition by manual labour using simple hand tools. |
Использование людских ресурсов для физической разборки боеприпасов с использованием физического труда и простых ручных инструментов. |
The concept involves developing countries using domestic capital to invest in the MDGs in return for payment of debt to partners. |
Эта концепция предусматривает использование развивающимися странами внутреннего капитала для инвестиций в реализации проектов по достижению ЦРДТ в обмен на выплату задолженности партнерам. |