Article 10 of the Education Act states that curricula may be followed in educational institutions, through self-learning, in the form of external studies or using distance learning technologies, depending on the needs and capacities of the students. |
Согласно статьи 10 Закона с учетом потребностей и возможностей обучающихся образовательные программы могут осваиваться через образовательное учреждение, самообразование, экстернат, а также использование дистанционных технологий. |
If you have confirmed that your charger is eligible to be replaced, we advise that you stop using it, and seek a free replacement charger. |
Если Ваше зарядное устройство подлежит обмену, мы рекомендуем прекратить его использование и бесплатно обменять его. |
Common methods of ETag generation include using a collision-resistant hash function of the resource's content, a hash of the last modification timestamp, or even just a revision number. |
Общие методы создания ETag включают использование устойчивой к коллизиям хеш-функции содержимого ресурса, хеш последнего времени изменения или даже только номер версии. |
They must possess the conviction that solutions using public-private partnerships and incorporating foreign know-how and finance are well fitted to local needs. |
Они должны быть убеждены в том, что партнерские отношения между государственным и частным секторами и использование иностранных знаний и финансовых средств отвечают местным потребностям. |
Contraceptive prevalence is particularly low in sub-Saharan Africa, with only 22 per cent of women of reproductive age who are married or in union using contraception. |
Использование контрацептивов является особенно низким в странах Африки к югу от Сахары, где лишь 22 процента женщин детородного возраста, находящихся в зарегистрированном или незарегистрированном браке, пользуются противозачаточными средствами. |
You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules. |
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными. |
So in addition to using full-body input, something thatI've explored now, for a while, has been the use of the voice, which is an immensely expressive system for us, vocalizing. |
Кроме использования тела для ввода информации, я исследуютакже использование голоса. Чрезвычайно выразительной системой длянас является пение. |
People associate meaning with colours, such as red for heat or blue for cold, and using these appropriately can maximise the impact of a visual presentation. |
Цвета вызывают у людей определенные ассоциации, например красный цвет ассоциируется с теплом, а синий - с холодом, и их правильное использование может усилить эффект визуального представления данных. |
Using thematic funds in a cross-thematic manner or using them to cover the cost of operational activities could affect the implementation of the programme activities in relevant focus areas. |
Использование тематических фондов в межтематическом режиме или для покрытия расходов на деятельность по обеспечению функционирования может оказать неблагоприятное влияние на осуществление деятельности по программам в соответствующих приоритетных областях. |
And he thought about using binary. The problem with usingbinary is that the machine would have been so tall, it would havebeen ridiculous. As it is, it's enormous. |
А Бэббидж думал о том, чтобы использовать двоичную систему.Однако использование двоичного кода сделало бы машину смехотворновысокой. Она и так уже огромная. |
By using additional amino acids from among the over 700 known to biochemistry, the capabilities of proteins may be altered to give rise to more efficient catalytical or material functions. |
Использование дополнительных аминокислот из более 700 известных биохимии дает возможность создать измененные белки с более эффективными каталитическими или физическими функциями. |
Missionaries who will not be learning a language in order to serve their missions spend three weeks at an MTC where they practice using proselytizing materials, learn expected conduct, and study the scriptures. |
Миссионеры, которые не будут изучать иностранный язык, проводят три недели в центре, изучая использование миссионерских материалов и изучая Священные Писания. |
Kouno found that using 2D graphics allowed him to constantly present the faces of the LocoRoco and other beings within the game, and used that to convey a constant sense of emotion from all the characters. |
Также Коно посчитал, что использование двухмерной графики позволяет показывать игроку лица ЛокоРоко и других существ и таким образом постоянно передавать эмоции, которые испытывают персонажи. |
he was fired from both m. i. t. and stanford for using funding to conduct ethically challenged research. |
Его уволили из МТИ и Стэнфорда за использование финансирования для проведения вызывающих экспериментов. |
Now, using a dating app to find romance may have become the norm for finding love in the modern age, but this next fall comedy might have you think twice before swiping right. |
Использование интернета для знакомств стало практически нормой в нашу эпоху, но эта комедия, которая выйдет осенью, заставит вас относиться к этому осторожней. |
In this outpouring, using the national ethnic, geographic, cultural and traditional characteristics that had developed over the whole history of Tajikistan has become the pet propaganda approach. |
В этом ключе наиболее излюбленным пропагандистским приемом стало использование специфики сложившихся на протяжении всей истории Таджикистана этногеографических и культурно-традиционных особенностей народа. |
Due to the confidentiality requirements, VAT declarations are not publicly available; nevertheless it is shown above that substantial reductions of costs can be achieved by using them for statistical purposes. |
В то же время, как говорилось выше, их использование в статистических целях обеспечивает значительную экономию. |
The teachers are naturally and routinely using ICT and various educational software in teaching subjects and students employ them in classroom activities and in completing their assignments. |
Использование учителями ИКТ и различных образовательных средств ПО для преподавания предметов стало обыденным и повседневным делом. |
In my delegation's view, using the financial and human resources of the Organization, paid for by the contributions of Member States, for a panel of experts is unlawful. |
С точки зрения нашей делегации, использование финансовых и людских ресурсов Организации, оплачиваемых взносами ее государств-членов, противозаконно. |
Increasingly using multilateral forms of South-South cooperation represents a looming challenge for the international community, a challenge nonetheless that, if met, could achieve significant economies of scale and social returns. |
Использование многосторонних форм сотрудничества Юг-Юг становится все более насущной задачей международного сообщества, решение которой сулит значительную экономию средств и немалые социальные дивиденды. |
The representative of an observer, echoed by a member, asked whether the working group was limited, in its mandate to revise the guidance, to using existing information. |
Представитель наблюдателя, которому вторил один из членов, спросил, предусматривается ли мандатом рабочей группы по уточнению руководства использование только имеющейся информации. |
If it is intended to use mechanisms that can be opened only using special tools (such as seal pullers or keys), the dispatching railway shall obtain the agreement of the other railways involved. |
Применение устройств, для снятия которых требуется использование приспособлений специальной конструкции (съемники, ключи), должно быть согласовано железной дорогой отправления с железными дорогами, участвующими в перевозке. |
In accordance with section 86a of the Criminal Code, using symbols of certain parties and associations that have been banned by final decision by the Federal Constitutional Court or by the authorities that are responsible for this, in particular former National Socialist organisations, is punishable. |
Согласно статье 86а Уголовного кодекса наказуемым является использование символики некоторых партий и ассоциаций, в частности бывших национал-социалистических организаций, запрещенных окончательным решением Федерального конституционного суда или компетентных органов. |
If you drive, get the smallest car you can and consider using one of the many conversion technologies that can enable your car to be a hybrid, electric, or run on anything other than establishment fuels. |
Вы любите ездить - купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электическим, или использовал что-либо другое кроме обычного топлива. |
If you do not wish to be bounded by these terms, delete all files of this software from your computer and stop using this software. |
Если Вы не согласны с условиями данного лицензионного соглашения, пожалуйста, удалите файлы программы с Вашего компьютера и прекратите ее использование. |