Expression through materials Planned social activity (free movement, using playground apparatus and movement lessons) |
Плановые групповые мероприятия (свободное движение, использование инвентаря игровых площадок, подвижные занятия) |
New schools were established on the basis of population density after a feasibility study was conducted using a map of schools to pinpoint school sites. |
После проведения технико-экономического обоснования, предполагавшего использование плана расположения школ с учетом численности населения, были построены новые школы. |
In the event that it is decided to continue using the traditional methods of French language court reporting, then these posts would not be used. |
Если же будет принято решение продолжать использование традиционных методов составления судебных отчетов на французском языке, то эти должности не понадобятся. |
Introducing and using economic instruments more widely in relation to biodiversity |
создание и широкое использование экономических инструментов для целей биоразнообразия; |
They are requested at least to prohibit drivers of a motor vehicle or a moped from using hand-held telephones while their vehicle is in motion. |
От них требуется по меньшей мере запретить использование водителем телефона, удерживаемого рукой во время движения механического транспортного средства и мопеда. |
Other options that had been mentioned in the past, for example using unspent balances from projects, would not produce enough money to sustain the scheme. |
Другие возможные варианты, упоминавшиеся ранее, например использование неизрасходованных остатков средств по проектам, не могут обеспечить достаточных ресурсов для долговременного функционирования схемы. |
This will involve using the legal expertise and experience of countries which have passed through transition and will join the EU in 2004. |
Указанная деятельность будет предполагать использование экспертных услуг и опыта, накопленного в правовой области странами, которые прошли переходный период и присоединятся к ЕС в 2004 году. |
(c) Training in martial arts, bearing arms and using ammunition to achieve unlawful purposes; |
с) обучение боевым искусствам, ношение оружия и использование боеприпасов для достижения противозаконных целей; |
Often, as a second-best option, only indirect valuation techniques could be applied like, for instance, using abatement and remediation costs. |
Нередко в качестве второго оптимального варианта можно применять лишь методы косвенной оценки, как, например, использование размера издержек, связанных с борьбой с загрязнением и ликвидацией его последствий. |
Furthermore, using published budget data gives only a partial view since self-financing services are not covered, and some services are not budgeted separately. |
Помимо этого, использование публикуемых бюджетных данных дает лишь частичное представление об общей картине, поскольку самофинансирующиеся службы не охватываются, а некоторые службы не проводятся по бюджету отдельными статьями. |
This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. |
Вот в чем суть кризиса, с которым сталкивается КР: использование дефицита консенсуса в качестве алиби или сподручного обходного механизма. |
(b) Developing and using appropriate training methodologies: |
Ь) разработка и использование надлежащих методологий профессиональной подготовки: |
By using the standards established in other locations the Secretariat would be in a better position to evaluate capacity and the use of services in Nairobi. |
Используя критерии, принятые в других местах службы, Секретариат получит возможность лучше оценить потенциал и использование услуг в Найроби. |
At the end of June 1997, contracts signed using World Bank-administered funds totalled 1,753, for a value of $283 million. |
По состоянию на конец июня 1997 года подписано в общей сложности 1753 контракта на сумму 283 млн. долл. США, предусматривающих использование управляемых Всемирным банком фондов. |
Scenarios involving occupied premises would probably require greater United Nations responsibility, greater final cost and less possibility of using financial incentives to reduce the project time frame. |
Сценарии же, которые предполагают использование занятых помещений, повлекут за собой, видимо, бόльшую ответственность со стороны Организации Объединенных Наций, более значительные расходы и более ограниченные возможности для использования финансовых стимулов к сокращению сроков реализации проекта. |
Activities using the 45-centimetre reflector telescope at Bosscha Observatory in Indonesia |
Использование 45-сантиметрового зеркального телескопа в Босчайской обсерватории в Индонезии |
Train operators pay a fee for using the rail transport system, but this fee only covers a fraction of total costs. |
1 Операторы поездов выплачивают сбор за использование системы железнодорожного транспорта, однако он покрывает лишь часть общих расходов. |
That means using its unique convening power to reach out to non-governmental actors, especially where such actors command great expertise or resources relevant to a particular issue. |
Это означает использование ее уникальной функции по привлечению неправительственных организаций, в особенности тогда, когда такие организации обладают богатым опытом или ресурсами, имеющими отношение к конкретной проблеме. |
Elaborating and using, as appropriate, comprehensive and practical tools for evaluation such as key indicators, is also necessary to facilitate a timely policy response". |
Разработка и использование, если это необходимо, всеобъемлющих и практических инструментов оценки, таких, как ключевые показатели, также необходимы для содействия принятию своевременных программных мер». |
In order to ensure that the weapons and ammunitions produced within Vietnam are solely used by armed forces and militia and civil individuals are prohibited and entities from using them. |
Для того чтобы оружие и боеприпасы, производимые во Вьетнаме, использовались исключительно вооруженными силами, а повстанцам, гражданским лицам и организациям их использование запрещается. |
The secretariat focussed the activities on the former approach, using an econometric model for analysing production, trade and consumption of main forest products. |
В своей деятельности секретариат сосредоточил внимание на прежнем подходе, который предусматривает использование эконометрической модели для анализа производства, торговли и потребления основных лесных товаров. |
Guiding and using the work of the regional commissions on implementation and follow-up |
Руководство деятельностью региональных комиссий по практическому выполнению и последующему осуществлению и использование этой деятельности |
It has been suggested that successfully using knowledge to improve policy-making and implementation may require more collaborative and multidisciplinary mechanisms for governance across broader "knowledge fields". |
Высказывалось предположение, что успешное использование знаний для совершенствования процессов разработки и осуществления политики может потребовать создания более согласованных и комплексных механизмов управления, охватывающих более широкие «области знаний». |
In jurisdictions that have become accustomed to using protocols, they have greatly facilitated the conduct of cases and preservation of the value of the insolvency estate. |
В тех странах, для которых использование протоколов стало обычным делом, они оказали большую помощь в ведении дел и сохранении стоимости имущественной массы. |
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. |
Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США. |