Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Federal prosecutors concede that a cancer doctor they will put on trial here in January for using an innovative but unapproved drug has been saving lives. "Федеральные обвинители признают, что врач, с которым они будут судиться в январе за использование инновационных, но не разрешенных лекарств, спасал жизни."
Launching of revised solicitation methodology for all long -term air chartering services using request for proposal and revised contract templates for more efficient measures of best value for money for the Organization Внедрение пересмотренных методов запрашивания предложений по долгосрочному фрахту воздушного транспорта, предусматривающих использование шаблонов для просьб о направлении оферт и пересмотренных образцов контрактов в интересах повышения эффективности затрат в Организации
Progress has been made in some areas, such as untying aid, reporting ODA in the national budgets, and using country administrative systems in the management of aid-funded programmes and projects. Определенный прогресс был достигнут в некоторых областях, таких как устранение обусловленности оказания помощи, представление данных об объеме ОПР в национальных бюджетах и использование национальных административных систем для управления программами и проектами, финансируемыми по линии оказания помощи.
The actuarial value of assets used for purposes of preparing the periodic actuarial valuations is calculated using a five-year moving market value averaging method, subject to a limiting corridor of 15 per cent below and above the market value of the assets as of the valuation date. Актуарная стоимость активов, используемая для целей проведения периодических актуарных оценок, рассчитывается на основе метода, предусматривающего использование скользящего среднего значения рыночной стоимости за пятилетний период с ограничением диапазона колебаний 15 процентами от рыночной стоимости активов на дату проведения оценки.
For example, their use will significantly reduce the need for paper forms and maps, the huge staff and space required to handle that paper, and the printing, postage, and data capture costs associated with data collection using paper forms. Так, например, применение упомянутых компьютеров позволит существенно уменьшить потребность в бумажных формулярах и картах, в многочисленном персонале и помещениях, необходимых для работы с этими бумагами, а также расходы на печатание, рассылку по почте и на ввод данных, использование которых требует бумажных формуляров.
This leads to two major elements that constitute the cost of using capital in production: consumption of fixed capital, and the real costs of financing capital. В результате получают два важных элемента, которые представляют собой затраты на использование капитала в рамках производства: потребление основного капитала и реальные затраты на финансирование капитала.
He would be equally happy with spelling out the alternative measures in a list, which might result in a text that was easier to read, or with using the expression "restorative justice", although it might prove difficult to translate into certain languages. Он также был бы готов согласиться на изложение альтернативных мер в каком-либо перечне, что могло бы сделать этот текст более легким для чтения, или же на использование выражения "исправительное правосудие", хотя его может быть трудно перевести на некоторые языки.
Obtaining reliable and up-to-date information on the relevance of its programmes from high quality evaluations and using the findings to improve performance is a high priority for the organization, which undertook seven evaluations in 2005, still noting the need to strengthen this function. Одной из приоритетных задач организации, которая провела в 2005 году семь оценок и по-прежнему нуждается в укреплении этого направления деятельности, является получение проверенной и новейшей информации об актуальности ее программ с помощью высококачественных оценок и последующее ее использование для повышения результативности деятельности.
Requests parties and others to provide comments to the Secretariat, based on their experience in using the guidance listed in the annex to the present decision on how to improve its usefulness; просит Стороны и других субъектов направить секретариату, исходя из своего опыта в деле использования руководства, указанного в приложении к настоящему решению, замечания относительно того, как сделать более полезным его использование;
Reportedly, two approaches have emerged in the search for new executions methods by lethal injection in the United States: (a) some states have adopted new, experimental executions protocols using untested manufactured drugs; (b) some other states have turned to compounded drugs. Согласно сообщениям, в Соединенных Штатах в рамках поиска новых методов казни посредством смертельной инъекции сформировалось два подхода: а) некоторые штаты приняли новые экспериментальные протоколы смертной казни с использованием неапробированных готовых препаратов; Ь) некоторые другие штаты перешли на использование смеси из нескольких препаратов.
The reduction is achievable by introducing best practices such as phasing out personal and work group printers, and using photocopiers or multifunctional machines as printers. Это сокращение может быть обеспечено за счет внедрения такой передовой практики, как постепенный отказ от принтеров, находящихся в личном и коллективном пользовании, и использование фотокопировальных или многофункциональных устройств в качестве принтеров
The Special Rapporteur also wishes to recall that access to justice can also be improved through measures such as increasing the number of lawyers and using paralegals in the criminal justice system, and encourages the Government to explore these avenues. Специальный докладчик хотел бы также напомнить, что доступу к правосудию могли бы также способствовать такие меры, как увеличение численности адвокатов и использование ассистентов адвокатов в системе уголовного правосудия, и он призывает правительство изучить такие возможности.
There is, however, a need to ensure that using official development assistance as a catalyst for foreign direct investment does not become a way to subsidize such investment at the expense of the host country's development sector. Вместе с тем необходимо добиваться того, чтобы использование официальной помощи в целях развития в качестве катализатора прямых иностранных инвестиций не превращалось в способ субсидирования таких инвестиций в ущерб сектору развития страны-получателя.
Regarding the possible future international financing options, she noted that both options of using existing financing mechanisms and a global forest fund would be on the table, not as conflicting or competing options but as complementary options. Что касается возможных вариантов международного финансирования в будущем, она отметила, что предметом обсуждения станут оба варианта - использование существующих механизмов финансирования и всемирного лесного фонда, причем они будут рассматриваться не как противостоящие друг другу или конкурирующие, но как взаимно дополняющие способы финансирования.
The participatory approaches included respecting and following community protocols, communicating messages visually and in the correct cultural context, and using local examples and focused on community 'champions'; Подходы, основанные на широком участии, предполагали соблюдение и использование общинных протоколов, трансляцию видеопосланий в корректном культурном контексте и использование местных примеров, а также уделение особого внимания общинным "передовикам".
This will involve enhancing the quality of existing long-term partnerships with major development partners, exploring opportunities with former major donors and using existing relations with partners to leverage and expand the donor base. Эта работа будет включать повышение качества существующих долгосрочных партнерств, поиск возможностей в рамках работы с бывшими крупными донорами и использование существующих отношений с партнерами по укреплению и расширению базы доноров.
The organization launched, at United Nations Headquarters on 14 May 2012, a publication on the theme "The family and the Millennium Development Goals: using family capital to achieve the Millennium Development Goals". 14 мая 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Институт презентовал публикацию под названием «Семья и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: использование семейного капитала для достижения целей в области развития».
The model legislation could contain a ban on using certain identity-related information, as well as obligations to store such information by maintaining certain protection standards (e.g. encryption) and technical standards for the deletion/destruction of identity-related information. Типовое законодательство могло бы предусматривать запрет на использование определенной идентификационной информации, а также обязательства хранить такую информацию с соблюдением определенных стандартов защиты (например, шифрование) и технических стандартов в отношении удаления/уничтожения идентификационной информации.
Users, although not typically party to the contractual agreements, may see their rights and obligations affected by using cloud computing (i.e., where personal information is entered and stored, where users negligently give access to data to unauthorized Пользователи, хотя и не являются обычными участниками договорных соглашений, могут счесть, что использование облачной обработки компьютерных данных затрагивает их права и обязанности (например, когда вводится и хранится персональная информация, когда пользователи по небрежности предоставляют доступ к данным посторонним третьим лицам).
166.139 In accordance with article 54 of its Constitution, stop using the preventive detention orders by prosecutors as a measure to punish or to prolong the incarceration of activists and protestors (Netherlands); 166.139 в соответствии со статьей 54 своей Конституции прекратить использование практики заключения под стражу с санкции прокурора в качестве меры наказания активистов и протестующих или продления срока их заключения (Нидерланды);
(b) The amendment of the Code of Criminal Procedure to include possibilities for video recording witness testimony at every phase of proceedings, and using the recording to replace witness testimony at trial and/or the simultaneous audio-visual transmission of witness testimony. Ь) поправку к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающую возможность видеозаписи свидетельских показаний на каждой стадии судопроизводства и использование магнитофонных записей вместо дачи свидетельских показаний на судебных заседаниях и/или синхронной аудиовизуальной трансляции заявлений свидетелей.
Face to face training with women on preserving the environment, employing media for making programs for children and adolescents and using books at school by the Department of Environment are some of the actions to be mentioned. К числу мероприятий, о которых следует упомянуть, относятся индивидуальное обучение женщин по вопросам охраны окружающей среды, использование возможностей средств массовой информации для подготовки программ для детей и подростков и использование в школах учебников, подготовленных Департаментом окружающей среды.
The Working Group may wish to consider whether it would be appropriate to conduct an open framework agreement procedure other than using open procedures, because of the need to advertise the existence of the framework agreement for the benefit of new joiners. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли уместным проведение процедуры открытого рамочного соглашения, иной, чем использование открытых процедур, ввиду необходимости широкого ознакомления с существованием рамочного соглашения в интересах новых участников.
A programme to improve and strengthen professional training for law enforcement officers in the treatment of detainees, suspects, persons accused of a crime and convicted persons using international experience and technical assistance from donor countries; программа по совершенствованию и укреплению профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов в деле обращения с задержанными, подозреваемыми, обвиняемыми в совершении преступлений и осужденными, предусматривающая использование международного опыта и технической помощи стран-доноров;
The twenty-first session of ISAR agreed that ISAR's work on environmental accounting and eco-efficiency indicators should continue to be disseminated, taking into account the experience gained by companies that had already started using the recently published ISAR Manual for the Preparers and Users of Eco-Efficiency Indicators. Участники двадцать первой сессии МСУО решили, что работу МСУО над показателями экологического учета и экоэффективности следует продолжить с учетом опыта, накопленного компаниями, уже начавшими использование недавно опубликованного справочника для составителей и пользователей показателей экоэффективности МСУО.