The "Setup > Multi-decoder > Use manual auto-threshold limit from main decoder" option enables using of user-defined limit in the multi-channel decoder. |
Опция "Setup > Multi-decoder > Use manual auto-threshold limit from main decoder" разрешает использование установленного вручную лимита порога в многоканальном декодере. |
I should note here that using the default CRL site name might not be the more secure option, since it exposes a private computer name to the Internet. |
Следует отметить, что использование имени CRL сайта по умолчанию может быть менее безопасной опцией, поскольку оно раскрывает частное имя компьютера в Интернете. |
On the Windows platform, the closest equivalent solution is to use a technology like Intel vPro to run a client-side hypervisor and mount the root filesystem image using iSCSI. |
На платформе Windows, ближайшим аналогом является использование технологий типа Intel vPro для запуска гипервизора на стороне клиента и монтирования образа корневой файловой системы, используя iSCSI. |
The utilization and payment of all services offered - as far as they are technically possible and reasonable - shall be permitted also without the disclosure of such information or entering anonymous data protected by using an alias name. |
Использование и оплата всех предлагаемых услуг - насколько они технически возможны и выполнимы, допускается также без раскрытия такой информации или введения анонимных данных, защищенных с помощью псевдонима. |
You are wholly responsible for use of the Site by any person using your computer and you must ensure that any such person complies with these Terms. |
Вы несете полную ответственность за использование Сайта каким-либо лицом, использующим Ваш компьютер, и Вы должны обеспечить соблюдение таким лицом настоящих Условий. |
Even simple tasks like cutting in a straight line or using a ruler can range from difficult to impossible, depending on the severity of the condition. |
Даже выполнение простых задач, как вырезание прямой линии или использование линейки, находится в диапазоне от трудного до невозможности, в зависимости от тяжести состояния. |
This makes layering other servers in front of it possible using a web proxy, a load balancer, or a combination of both, instead of having to use more conventional methods employed to run scripts such as FastCGI or SCGI to communicate. |
Это делает возможным использование отдельных слоев, таких как шёЬ ргоху, балансировщика нагрузки или комбинацию обоих подходов, вместо необходимости использовать более традиционные методы, используемые для запуска сценариев, такие как FastCGI или SCGI. |
By using specialized software, a two- or three-dimensional object is spatially mapped on the virtual program which mimics the real environment it is to be projected on. |
Использование специализированного программного обеспечения позволяет двух- или трёхмерному объекту быть пространственно обработанным в программе, которая может создать реальную среду, на которой будет производиться проекция. |
Information design can include data visualization, which involves using programs to interpret and form data into a visually compelling presentation, and can be tied in with information graphics. |
Информационный дизайн может включать в себя визуализацию данных, которая включает использование программ для интерпретации и формирования данных в визуально привлекательную презентацию, и может быть связана с информационной графикой. |
He has frequently proposed policy adjustments, such as incremental but small increases in social security contributions using actuarial tables to adjust for changes in life expectancy and an increase in the proportion of earnings that are subject to taxation. |
Он предлагал корректировку политики социального обеспечения, такую, как небольшое увеличение отчислений на социальное страхование, использование актуарных таблиц для корректировки изменений в продолжительности жизни и увеличение доли доходов, подлежащих налогообложению. |
In SEM systems using these detectors, it is common to color code the signals and superimpose them in a single color image, so that differences in the distribution of the various components of the specimen can be seen clearly and compared. |
В системах СЭМ использование этих детекторов является общим для цветового кода сигналов и накладывают их в единое цветное изображение, так что различия в распределении различных компонентов образца можно ясно видеть и сравнивать. |
Being able to play one's own music during a game in the past usually meant turning down the game audio and using an alternative music player. |
Возможность проигрывать собственные треки во время игры в прошлом обычно означало выключение всего звука в игре и использование внешней программы для воспроизведения музыки. |
So it involves practically the same convention as in the case of isotropic one-way speed of light, thus using this as an argument against light speed conventionality would be circular. |
Таким образом, он включает практически то же соглашение, что и в случае изотропной односторонней скорости света, поэтому использование его в качестве аргумента против соглашения о скорости света было бы «зацикливанием». |
Players generally must purchase the client software for a one-time fee, although an increasing trend is for MMORPGs to work using pre-existing "thin" clients, such as a web browser. |
Обычно игроки должны однократно приобрести клиентскую программу, однако нарастающей тенденцией для MMORPG является использование такого заранее доступного «тонкого клиента» как браузер. |
The theatre describes itself as using "drama to inform, raise awareness and encourage public discussion on a range of contemporary health, lifestyle, environment and governance issues". |
Театральные критики отметили использование «драмы для информирования, повышения осведомленности и поощрения общественного обсуждения целого ряда современных вопросов здоровья, образа жизни, окружающей среды и управления в Вануату». |
"05410-(n)" is goroawase (writing numbers and using their phonetic pronunciations) for the Japanese word okoshite (起こして, to wake someone up). |
«05410-(n)» является гороавасэ (написание чисел и использование их фонетических произношений) для японского слова «okoshite» (яп. |
Some researchers advocate doctors' using a very short course of antibiotics, reevaluating the patient after a few days, and stopping treatment if there are no clinical signs of infection. |
Некоторые исследователи защищают использование врачами очень короткого курса антибиотиков, после повторного осмотра пациента через несколько дней, и прекращение лечения, если клинические признаки инфекции уже отсутствуют. |
Section 86a of the German Penal Code provides for punishment of up to three years in prison for anyone using the salute, unless it is used for artistic, scientific, or educational purposes. |
Статья 86 немецкого уголовного кодекса предусматривает наказание до трех лет тюремного заключения за любое использование салюта, если он используется не в художественных, научных или образовательных целях. |
Companies such as Sun Microsystems wanted to carry on shipping Lucid Emacs, however, using the trademark had become legally ambiguous because no one knew who would eventually control the trademark "Lucid". |
Такие компании как Sun Microsystems хотели продолжать выпускать Lucid Emacs; однако использование этой торговой марки стало юридически неоднозначным, из-за того, что никто не знал, кто должен контролировать торговую марку «Lucid». |
A number of modern operating systems, such as Mac OS X and Linux, offer the choice of using phonetic keyboard layout for Russian instead of the default layout. |
Ряд современных операционных систем, таких как Мас OS X и Linux, предлагают на выбор использование фонетической раскладки для русского языка вместо стандартной. |
He drives a Fisker Karma, and asks Evelyn to remodel the house using solar power and wind power. |
Он ходит по дому голым и часто босиком, ездит на Fisker Karma и просит Эвелин реконструировать дом под использование солнечной энергии и энергии ветра. |
Along with several other NSAIDs, chronic ibuprofen use has been found correlated with risk of hypertension and myocardial infarction (heart attack), particularly among those treated chronically using high doses. |
Было обнаружено, что наряду с несколькими другими НПВП наблюдается хроническое использование ибупрофена, связанное с риском гипертонии и инфаркта миокарда (сердечный приступ), особенно среди тех, кто хронически применялся с использованием высоких доз. |
The introduction of the integrated R10000 allowed SGI to produce a system, the Origin 2000, eventually scalable to 1024 CPUs using its NUMAlink cc-NUMA interconnect. |
Использование R10000 позволило компании спроектировать систему Origin 2000, в конечном счете расширяемую до 1024 ЦП, используя собственную межсистемную связь cc-NUMA (NUMAlink). |
The White House Office of Science and Technology Policy has a "Social and Behavioral Sciences Initiative", whose goal is "to translate academic research findings into improvements in federal program performance and efficiency using rigorous evaluation methods". |
В Управлении политики, науки и техники Белого дома есть «Инициатива по социальным и поведенческим наукам», целью которой является «использование результатов научных исследований для улучшения эффективности федеральных программ с использованием строгих методов оценки». |
The second typical use of the navigational stars is to determine gyrocompass error by computing the azimuth of a star and comparing it to an azimuth measured using the ship's gyrocompass. |
Второе типичное использование навигационных звёзд заключается в определении ошибки гирокомпаса путем вычисления азимута звезды и сравнения его с азимутом, измеренным с использованием гирокомпаса судна... |