The Third Doctor and Jo Grant visit Stangmoor Prison to examine a new method of treating criminals, whereby negative impulses are removed from the mind using the Keller Machine. |
Доктор и Джо Грант посещают отдалённую тюрьму Стангмур для изучения нового метода «лечения» преступников: использование машины Келлера, которая использует процесс Келлера для извлечения всех негативных импульсов из разума. |
The Tibetan method involves using possessions of the former Lama to identify his reincarnation, as the new child incarnate will reportedly recognize his past items amid miscellaneous ones. |
Тибетский метод предполагает использование имущества бывшего ламы для идентификации его последующей реинкарнации: ребёнок, являющийся новым воплощением, должен признать и выбрать вещи прошлого воплощения среди таких же подобных. |
For example, using certain figurines with Mario Kart 8 or Mario Kart 8 Deluxe unlocks Mii costumes based on the corresponding character. |
Например, использование определённых фигурок в Mario Kart 8 или Mario Kart 8 Deluxe разблокирует костюмы для аватаров-Miiruen в стиле прочитанной фигурки. |
On the other hand, when the disease is rare, using a RR for survival (e.g. the RR=0.9796 from above example) can clinically hide and conceal an important doubling of adverse risk associated with a drug or exposure. |
С другой стороны, когда заболевание действительно является редким, использование ОР для описания свободы (например, ОР=0,9796 из примера выше) может скрыть клинический эффект удвоения риска для события при приеме препарата или при экспонировании. |
One factor in this is that we have in the past concentrated on finding and using the highest grade of coal, anthracite. |
Одна из причин этому в том, что в прошлом основной упор делался на добычу и использование самого высококачественного вида угля - антрацита. |
He introduced the combination of using a Kaoss pad and a loopstation with all vocal performances, inspiring other beatbox artists such as Beardyman to experiment with this technology. |
Он представил использование комбинации сенсорного контроллера эффектов Kaoss Pad и луп станции с вокальным исполнением, вдохновив тем самым других битбоксёров, например, такого как Beardyman экспериментировать с этими технологиями. |
Initially, the language program emphasized spoken Spanish and lipreading, and the use of signs by teachers was limited to fingerspelling (using simple signs to sign the alphabet). |
Изначально программа, как подчёркивалось, была основана на испанском языке и чтении по губам, при этом использование знаков учителем было ограничено дактилологией (используя простые признаки жестового алфавита). |
Some methods, such the use of alternate DNS servers, evade blocking by using an alternate address or address lookup system to access the site. |
Некоторые методы, такие как использование альтернативных DNS-серверов, позволяют избежать блокировки, используя либо альтернативный адрес, либо несколько адресов. |
By using a variety of tools, including electronic communications via the Internet, meeting with remote partners through live webcasts and videoconferences and enhancing partnerships with educational institutions, the Department increasingly finds itself well inside the classroom. |
Богатый инструментарий, включающий использование электронных средств связи на основе Интернета, дистанционное общение с партнерами с помощью прямого вебкаста и видеоконференций и укрепление партнерства с учебными заведениями, позволяет Департаменту во все большей степени приобщаться к школьной жизни. |
Amnesty International called on the US authorities to suspend the use of Conducted Energy Devices (CEDs) pending further studies or limit their use to situations where officers would otherwise be justified in using deadly force. |
Amnesty International потребовала от властей США временно запретить использование электроразрядных устройств (ЭРУ), пока их эффект не изучен, или же ограничить применение ЭРУ ситуациями, когда сотрудникам полиции иначе пришлось бы стрелять на поражение. |
In 2009, the NOAA proposed instituting a separate quota for blacknose sharks of 6,065 sharks per year, and a ban on using gillnets to catch sharks in the Atlantic. |
В 2009 году NOAA предложил установить квоту на вылов этого вида в размере 6065 акул, а также запрет на использование в Атлантическом океане жаберных сетей. |
All 32-bit Windows versions support this mode in their core, and its using is configurable by user with one exception: in Windows 2000 the computer must be ACPI-compliant or mobile. |
Все 32-разрядные версии Windows поддерживают этот режим на уровне ядра, и его настройка и использование доступны для пользователя за одним исключением: в Windows 2000 компьютер должен поддерживать спецификацию ACPI или быть мобильным. |
The procedure will involve using the ship's phasers to drill down through the planet's surface into the pockets where we would set up plasma-infusion units. |
Эта техника предусматривает использование корабельных фазеров для бурения поверхности планеты для того, чтобы добраться до этих карманов магмы, в которых мы разместим ряд нагнетателей плазмы. |
To my mind, using Germany's balance sheet to help its neighbors directly is far more likely to work than is the presumed "trickle-down" effect of a German-led fiscal expansion. |
На мой взгляд, имеется большая вероятность, что использование баланса Германии для непосредственной помощи ее соседям сработает лучше, чем предлагаемый эффект «просачивания» фискальной экспансии, проводимой под руководством Германии. |
But there is no way of making an objective assessment of fear, and even if it were possible, using cost/benefit analysis to invade the territory of another country would wreak havoc with the global system of national sovereignty and international law. |
Но не существует способа проведения объективной оценки страха, и, даже если это было бы возможным, использование анализа стоимости и эффективности для вторжения на территорию другой страны нанесло бы непоправимый удар глобальной системе национального суверенитета и международного права. |
So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. |
Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию. |
This has the advantage of only using integers for each intermediate value, thus making the use of floating point representations of large numbers unnecessary. |
Преимуществом является использование только целых чисел для каждого промежуточного значения, что освобождает от использования представления чисел в виде чисел с плавающей запятой. |
Although the team considered using Xbox Smartglass to recreate the game's Wii U GamePad features on Xbox 360, the system was not responsive enough. |
Разработчики рассматривали вариант использование ХЬох SmartGlass, чтобы воссоздать особенности геймпада Wii U на Xbox 360, но этот вариант не оправдал свою функциональность. |
Item usage is instantaneous, regular melee attacks are executed on the same turn, while casting spells or using special abilities may delay the player's action for one or more turns, depending on their speed. |
Предметы используются мгновенно и не вызывают откладывания хода, то есть обычные рукопашные атаки могут выполняться в тот же ход, в то время как заклинания и использование специальных возможностей может задержать персонажа на один и более ход, в зависимости от его скорости. |
The suit says that this price fixing artificially raises the price that consumers pay using ATMs, limits the revenue that ATM-operators earn, and violates the Sherman Act's prohibition against unreasonable restraints of trade. |
Также указывалось, что фиксированная комиссия искусственно завышает цену, которая в конечном итоге платится потребителем за использование банкомата, и ограничивает доходы, получаемые операторами банкоматов, а также нарушает закон Шермана по необоснованным ограничениям торговли. |
This same loss, combined with the pressure of using his powers responsibly, has caused Superman to feel lonely on Earth, despite having his friends and parents. |
Потеря дома и одновременно осознание того, что он несёт ответственность за использование своих способностей, заставили его почувствовать себя безумно одиноким на Земле, несмотря на родителей, жену и многочисленных друзей. |
Manson's approach and writing style have been categorized by some as contrarian to the general self-help industry, using blunt honesty and profanity to illustrate his ideas. |
Взгляды и писательский стиль Мэнсона некоторыми были восприняты как идущие вразрез с общепринятой индустрии самопомощи, учитывая использование им необычайно резкой прямоты и ненормативной лексики для иллюстрации своих мыслей. |
Not invented here (NIH) is a stance adopted by social, corporate, or institutional cultures that avoid using or buying already existing products, research, standards, or knowledge because of their external origins and costs, such as royalties. |
Синдром неприятия чужой разработки (NIH-синдром от англ. not invented here - изобретено не нами) - позиция в социальной, корпоративной или организационной культурах, при которой избегается использование или покупка уже существующих разработок, исследований, стандартов или знаний из-за их внешнего происхождения и затрат. |
(The President) Ploughing over ground previously covered, making linkages and using procedural ploys to inch ahead on substantive issues where no consensus exists, will get us nowhere, and we all know it. |
Вспахивание уже возделанного поля, установление увязок и использование процедурных уловок для того, чтобы хоть на вершок продвинуться вперед по вопросам существа, по которым нет консенсуса, не приведут нас никуда, да это и всем нам известно. |
Bluth Development Company president George Bluth... was arrested tonight for defrauding investors... and using the company as his personal piggy bank. |
Джордж Блут, глава "Блут Девелопмент Кампани", был арестован сегодня за подлоги и обман инвесторов, а также за использование фирмы в качестве карманного банка. |