| He noted that the references to prevention meant using existing tools in transparent and accepted ways. | Он отметил, что при упоминании профилактической деятельности имелось в виду использование существующих средств транспарентным и приемлемым образом. |
| Financing for gender responsive budgeting and using it actively to prevent the inequalities it identifies | Финансирование системы составления бюджета с учетом гендерной проблематики и активное использование этой системы для предотвращения выявляемых с ее помощью случаев неравенства |
| Australian communities online: using geographical names as community domain names | Населенные пункты Австралии в сети: использование географических названий в качестве доменных имен, принадлежащих общинам |
| First, using fossil fuels remains the only way out of poverty for developing countries. | Во-первых, использование природного топлива остается единственным выходом из бедности для развивающихся стран. |
| While the promotion of human rights was a noble objective, using human rights for political purposes was deplorable. | Поощрение прав человека является благородной целью, однако использование этих прав в политических целях заслуживает сожаления. |
| Building scenarios for future global development means using models to encourage debate about global trends. | Разработка сценариев будущего глобального развития означает использование моделей для поощрения дискуссий и стимулирования глобальных тенденций. |
| It is certain that one would not engage in time-to-time comparisons involving the production of goods and services using such rates. | Вполне очевидно, что использование таких курсов не позволит проводить временные сопоставления, связанные с производством товаров и услуг. |
| Such initiatives might include using the round table as a civilian review board to monitor forestry activity and the use of revenue. | Такие инициативы могут включать в себя использование круглого стола в качестве гражданского совета по обзору для контроля за деятельностью в лесной промышленности и за использованием поступлений. |
| consider using symptom-based and syndromic surveillance and reporting where possible; | предусматривать использование, где возможно, симптомного и синдромного надзора и отчетности; |
| When mechanical or explosive means of breaching are employed, there is no military advantage to using non-detectable mines. | При применении же механических или взрывных средств такого преодоления, использование необнаруживаемых мин не дает никакого военного преимущества. |
| While a traditional printing process is used, the data are prepared using computer technology. | Несмотря на использование традиционных методов печати, данные готовятся при помощи компьютерной технологии. |
| Development of common instruments for use in population surveys and using this work to retrospectively readjust readily available national survey data for international comparisons. | Разработка единых инструментов для использования в демографических обследованиях и использование результатов данной работы для ретроспективной корректировки уже имеющихся данных национальных обследований в целях международных сопоставлений. |
| Remote translation in all languages using Internet became the standard practice regarding conferences held outside Geneva. | При проведении конференций за пределами Женевы стандартной практикой стало использование дистанционного письменного перевода на все языки с помощью Интернета. |
| Forensic medicine was highly developed in Egypt, covering all fields of specialization and using state-of-the-art equipment. | Система судебно-медицинской экспертизы в Египте характеризуется высоким уровнем развития во всех отраслях и опирается на использование современного оборудования. |
| The use of facsimile transmissions provides a number of examples of attribution using information other than a signature. | Использование факсимильных сообщений дает ряд примеров атрибуции с применением иной информации, чем подпись. |
| By using the constellation of satellites in different orbits, it would be possible to monitor interplanetary and magnetospheric phenomena with variable spatial and temporal characteristics. | Использование группировки спутников на различных орбитах позволит осуществлять мониторинг межпланетных и магнитосферных явлений с изменчивыми пространственно-временными характеристиками. |
| Those options are conditional on using the loan agreement with the host country as a guarantee. | Эти варианты предусматривают использование в качестве гарантии соглашения о ссуде с принимающей страной. |
| The Department envisaged using divisional business plans as the framework for regular assessment of progress achieved in implementing the restructuring objectives. | Департамент предусматривал использование планов практической работы отделов как основы для регулярной оценки прогресса, достигнутого в осуществлении целей реорганизации. |
| Liaising with the Secretariat and using the full range of the United Nations expertise on our business is absolutely essential. | Связь с Секретариатом и использование всего круга специальных знаний Организации Объединенных Наций совершенно необходимы в нашей работе. |
| Related to this is the importance of using other measures that have been developed in the fight against organized crime. | В этой связи важное значение имеет использование и других мер, разработанных в области борьбы против организованной преступности. |
| The fourth issue is using humanitarian response to lay the groundwork for recovery and reconstruction. | В-четвертых, это использование гуманитарных операций для того, чтобы заложить основу для восстановления и реконструкции. |
| Our approach must consist in identifying them and using them to promote the means of conflict settlement. | Наш подход должен включать в себя их определение и их использование для содействия мерам, направленным на урегулирование конфликтов. |
| These include items that would endanger mental and physical health, in particular, steroid use - doping - or using sportsmen for commercial purposes. | Это включает в себя все, что может представлять угрозу для психологического и физического здоровья, в частности применение стероидов - допинга - или использование спортсменов в коммерческих целях. |
| Preserving, storing, and using archival materials are a fundamental responsibility of the State and the municipalities. | Главная ответственность за сохранность, хранение и использование архивных материалов возложена на государство и муниципалитеты. |
| In terms of electoral practicality, using the larger established administrative units would be the most expedient option. | С практической точки зрения применительно к выборам использование более крупных установленных административных подразделений было бы наиболее целесообразным вариантом. |