Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Using the shortcut line Kerava-Lahti in 2006 will partly solve the problem when some of the long distance trains will change their route. Использование в 2006 году спрямляющей линии Керава-Лахти позволит частично решить эту проблему, поскольку маршрут некоторых поездов дальнего следования будет изменен.
Using excessive and indiscriminate force in efforts to counter armed insurgents such as summary executions of captured combatants Чрезмерное использование и неизбирательное применение силы в борьбе с вооруженными повстанцами, например казни захваченных комбатантов без надлежащего судебного разбирательства
Using a transaction based access to the database would allow to rollback in case of problems within a transaction. Использование доступа к базе данных по позиции "операция" позволит вернуться назад в случае проблем с операцией.
Use of this form will expedite the removal of copyrighted and inappropriate materials. Using other methods of contact will most likely delay processing. Использование этой формы будет ускорять удаление защищенных авторским правом и несоответствующих материалов.Использование других методов контакта, наиболее вероятно задержит обработку.
Using mean meteorology, however, masks the increase occurring in individual years. Вместе с тем использование среднеметеорологических показателей не свидетельствует о таком повышении в отдельные годы.
Using incorrect terminology that negatively depicts individuals as "illegal" contributes to the negative discourses on migration, and further reinforces negative stereotypes of irregular migrants as criminals. Использование некорректной терминологии, в негативных красках описывающей отдельных лиц в качестве "незаконных", способствует негативной направленности дискурса по проблеме миграции и еще более усиливает негативные стереотипы в отношении мигрантов с неурегулированным статусом, которые придают им образ преступников.
Using a peacekeeping operation to deliver assistance frequently conveys the impression to one party or the other that the United Nations is taking sides. Использование возможностей миротворческой операции для оказания помощи часто ведет к тому, что у той или другой стороны создается впечатление, что Организация Объединенных Наций поддерживает одну из сторон.
For compiling and installation on Windows, see Using Apache with Microsoft Windows. Если вы хотите установить сервер под Windows, то вам необходимо прочитать документ «Использование Apache под Microsoft Windows».
Using the M0 drains magic points equal to the amount used to cast the spell; if it is used too often it can never rank up. Использование Мх0 расходует столько же магических баллов, сколько было затрачено на создание нейтрализуемого заклинания; если использовать её слишком часто, то есть шанс никогда не повысить её ранг.
Using internal distributions, as per the agreed 1993 methodology, resulted in staff assessment rates that were rather compressed over the span of relevant income levels. Использование весов, основанных на внутреннем распределении, как это предусмотрено в согласованной методологии 1993 года, приводит к ставкам налогообложения, которые уплотнены в пределах диапазона соответствующих уровней дохода.
Using benchmarks and identifying exactly when a country could graduate from the Commission would be helpful; the country should work closely with the Peacebuilding Commission. Использование базовых показателей и установление точной даты исключения Бурунди из списка стран, рассматриваемых Комиссией, будет весьма полезным; стране следует тесно взаимодействовать с Комиссией по миростроительству.
Using journalists to incite ethnic hatred, insults and war was beyond the pale, and the press was not censored in Gabon except in such cases. Использование журналистов в целях подстрекательства к этнической ненависти, оскорблению и разжиганию войны никоим образом не соприкасается с правозащитной деятельностью; вот почему за исключением подобных случаев в Габоне отсутствует какая-либо цензура печати.
Using solar power to generate electricity would seem to be a perfect cultural-economic match for indigenous people seeking to participate in climate mitigation. Использование солнечной энергии для получения электричества представляется идеальным дополнением в культурно-экономическом отношении для тех коренных народов, которые намерены участвовать в принятии мер по смягчению последствий изменения климата.
Using existing funding better by moving resources from low-impact to high-impact programmes and addressing urgent funding gaps are highlighted as measures that should be taken. Среди рекомендуемых мер особо подчеркиваются такие меры, как более рациональное использование имеющегося финансирования путем переброски ресурсов из программ, оказывающих меньшее воздействие, в программы, оказывающие более сильное воздействие, и устранение пробелов в финансировании там, где это крайне необходимо.
Using the proposed matrix would help a State which was interested in ensuring sound management of its stockpiles or acquiring new munitions, or both, to do so in a responsible manner. Использование предлагаемой матрицы способствовало бы более ответственному поведению государства, заботящегося о добротном управлении своими запасами и/или о приобретении новых боеприпасов.
"Using only AIRAH accredited water treatment companies for cooling tower maintenance will reduce the risk to building owners and promote better safety for the public," says Pelvin. "Использование компаний, аккредитированых AIRAH, уменьшит риск для владельцев недвижимости и повысит безопасность общества," говорит Пелвин.
Using a pessimistic estimator: In some cases, as a proxy for the exact conditional expectation of the quantity Q, one uses an appropriately tight bound called a pessimistic estimator. Использование пессимистического оценщика: В некоторых случаях вместо точного условного математического ожидания значения Q можно использовать достаточно близкую границу, называемую пессимистичным оценщиком.
Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the server. Использование этой функции может привести к сильному сетевому трафику. Если ваше соединение недостаточно быстрое, сервер может вас отключить.
Using oil meant the issues with corrosion were greatly reduced, allowing more conventional metals to be used while also reducing the amount of dissolved fuel, and in turn, radiation in the cooling system. Использование масла в качестве теплоносителя уменьшало проблемы с коррозией, что позволило использовать более обычные металлы, одновременно уменьшая излучение в системе охлаждения.
Using military assets should remain a measure of last resort for cases where it is not possible to fulfil the tasks and goals of a particular humanitarian operation through other means in the specified time frame. Выступаем за использование военных ресурсов только в качестве крайней меры, продиктованной невозможностью решить стоящие перед соответствующей гуманитарной операцией задачи иными способами в отведенное время.
Using local banks or micro-credit companies for paying daily substance allowances to training participantsand bank-issued cards for fuel payment could be considered for replication across UNFPA. Достойным примером для подражания во всех подразделениях ЮНФПА можно считать использование местных банков или компаний, занимающихся микрокредитованием, для выплаты суточных стажерам, равно как и использование банковских карт для оплаты за топливо.
Using the rights-based approach to programming will involve the deployment of recently developed analysis tools included in the most recent Programme Policy and Procedure Manual. Применение при составлении программ подхода, основанного на правах человека, будет предполагать использование недавно разработанных инструментов анализа, о которых говорится в самом последнем издании Руководства по вопросам политики и процедур в области программной деятельности.
Using women-only shortlists has been the most effective mechanism in increasing representation of women in Parliament with women making up 20% of MPs (2009) compared to 9% in 1997. Использование на выборах коротких списков, содержащих имена только кандидатов-женщин, оказалось наиболее эффективным механизмом увеличения представленности женщин в Парламенте, в составе которого женщины составляют 20% (2009 год), в то время как в 1997 году этот показатель составлял 9%.
Using the Combined Law Agency Concept, the development of joint targeting/intelligence units between police, customs and immigration would be vital in addressing resource constraints and improved utilization of intelligence-sharing and targeting. Создание на основе концепции объединенной группы правоохранительных органов совместных директивных/разведывательных подразделений, обеспечивающих взаимодействие между силами полиции, таможенными органами и иммиграционными службами, сыграет решающую роль в устранении ограничений, вызванных нехваткой ресурсов, и позволит обеспечить более эффективное использование механизмов обмена развединформацией и определения направлений разведывательной деятельности.
Using the framework of multilateral environment agreements, UNEP focuses on identifying cultural and community rights to biodiversity management, including conservation, sustainable use and access to genetic resources and benefit-sharing. С помощью механизма многосторонних природоохранных соглашений ЮНЕП занимается определением культурных и общинных прав на управление биоразнообразием, включая охрану и неистощительное использование генетических ресурсов и доступ к ним и совместное использование выгод от их применения.