| Mr. BRILLANTES, supported by Mr. SEVIM, said that the Committee must avoid using language that could be misconstrued as promoting irregular migration. | ЗЗ. Г-н БРИЛЬЯНТЕС, которого поддерживает г-н СЕВИМ, говорит, что Комитету следует избегать использование формулировок, которые могут быть неверно поняты как поощряющие незаконную миграцию. |
| The design of projects will also be closely linked to multi and bilateral technical cooperation activities by using standardized project documents based on principles of results-based budgeting. | Кроме того, разработка проектов будет осуществляться с учетом двусторонней и многосторонней деятельности в области технического сотрудничества, чему должно способствовать использование стандартизированной проектной документации, основанной на принципах бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты. |
| The team found that using interactive and participatory teaching methods had attracted and retained the girls, who remained enthusiastic despite a strenuous daily schedule. | Группа установила, что использование интерактивных учебных методов и методов поощрения участия привлекает девочек, которые сохраняют энтузиазм несмотря на плотный ежедневный график. |
| That suggestion was strongly opposed on the grounds that using the word "equity" might raise considerable difficulties of interpretation. | Это предложение встретило серьезные возражения на том основании, что использование слова "equity" могло бы создать серьезные затруднения, связанные с неправильным толкованием. |
| implementing Landmine Impact Surveys and using results to develop national strategic plans | проведение обследований воздействия противопехотных мин и использование результатов для разработки национальных стратегических планов |
| The use of the Internet provides new opportunities to reach out to geographic areas and population groups that were difficult to enumerate using traditional census methodology. | Использование Интернета открывает новые возможности с точки зрения охвата географических зон и групп населения, которые с трудом поддаются регистрации с использованием традиционной методологии. |
| Measure 10. Increase the use of selection through competencies, including by using assessment centres. | мера 10: расширить использование процедур отбора посредством оценки компетентности, в том числе путем использования центров оценок. |
| The longitudinal perspective that the use of registers allows is also present in this census approach, for example, by using the population register as the linchpin. | Продольная перспектива, которую обеспечивает использование регистров, также присутствует в данном подходе к проведению переписи, например, благодаря использованию регистра населения в качестве базы сравнения. |
| The use of information and communication technology for such purposes could cause global disaster on just as destructive a scale as an attack using weapons of mass destruction. | Использование ИКТ в этих целях может вызывать мировые катастрофы, сопоставимые по своим разрушительным последствиям с результатом применения оружия массового уничтожения. |
| The additional requirements would be subject to the procedure for using and operating the contingency fund established by the General Assembly in its resolution 42/211 of 21 December 1987. | Эти дополнительные ассигнования будут использоваться в соответствии с процедурами, регулирующими использование средств и порядок функционирования резервного фонда, созданного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 42/211 от 21 декабря 1987 года. |
| States and, where appropriate, intergovernmental and non-governmental organizations, should consider: Adopting and consistently using the internationally agreed definition of trafficking contained in the Palermo Protocol. | Государствам и, в зависимости от обстоятельств, межправительственным и неправительственным организациям следует рассмотреть следующее: Принятие и последовательное использование согласованного на международном уровне определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе. |
| Such efforts could include developing a new network of radio dishes to observe interplanetary coronal mass ejections and using existing arrays of Global Positioning System receivers to observe the ionosphere. | К такой деятельности может относиться разработка новой сети параболических радиоантенн для наблюдения корональных выбросов массы в межпланетном пространстве и использование имеющихся сетей приемников Глобальной системы позиционирования для мониторинга ионосферы. |
| I wanted to know if using an ORM would make my application slower but I was asking the wrong question. | Я боялся, что использование ORM сделает мои приложения медленнее, но я ошибался. |
| Basic, standart licence costs 1000 Euro and is made for using current Alternativa3D release in one commercial project, not depending on Flash modules quantity. | Хотелось бы более подробно рассказать о видах лицензий на использование Alternativa3D и их стоимости. |
| However, when windows get to write over each other, using newwin brings its own advantages. | Однако, когда окна накладываются одно на другое, использование newwin имеет свои положительные стороны. |
| using new features of Firebird 2.1 in the ADO.Net (c#). | Использование новых возможностей Firebird 2.1. в ADO.Net. |
| Reserved for frequent guests, the Hotel Astoria Kitzbühel always has little surprises ready to thank you for your loyalty for using our "coming home service". | В благодарность за преданность и использование службы "coming home service" постоянных гостей ожидают маленькие сюрпризы. |
| Generally, using FTP (File Transfer Protocol) is a bad idea. It uses unencrypted data (ie. | В общем случае использование FTP (File Transfer Protocol, протокол передачи файлов) является плохой идеей. |
| The authors of the PHP scripting language recommend using MySQLi when dealing with MySQL server versions 4.1.3 and newer (takes advantage of new functionality). | Разработчики языка программирования РНР рекомендуют использование MySQLi при работе с сервером MySQL версий 4.1.3 или новее (они используют новую функциональность). |
| While not strictly necessary (all these elements could be nodes in the graph store as well), using a separate stack is much more efficient. | Хотя это и не является строго необходимым (все эти элементы могут быть узлами в хранилище графов), использование отдельного стека намного эффективнее. |
| Quality control is exercised at all stages of processing and drying - and for that very reason using our raw materials promotes quality improvement of the end product. | Контроль качества осуществляется на всех этапах переработки и сушки, именно поэтому использование нашего сырья способствует повышению качества конечного продукта. |
| From the end of the 1930s to the 1970s his photography developed along with new technologies such as color, using the same themes. | С конца 1930-х до 1970-х гг. его фотография развивались вместе с новыми технологиями, такими как использование цвета. |
| The paper "Format-Preserving Encryption" by Mihir Bellare and Thomas Ristenpart describes using "nearly balanced" Feistel networks to create secure FPE algorithms. | Работа «Format-Preserving Encryption» Михира Беллара и Томаса Ристенпарта описывает использование «почти сбалансированной» сети Фейстеля для создания безопасного FPE-алгоритма. |
| Kristina Enstrom - We had big problems in finding information about the development because it's Swedish career out of using the names of her husband. | Кристина Enstrom - У нас были большие проблемы в поиске информации о развитии, потому что это шведская карьеру на использование имени ее мужа. |
| The DNS makes using the Internet easier by allowing a familiar string of letters (the "domain name") to be used instead of the arcane IP address. | Система DNS упрощает использование Интернета, позволяя вводить строку из букв (доменное имя), используемую вместо непонятного IP-адреса. |