In response to the presentation, Member States congratulated UN-Women on using the power of technology to promote women's economic empowerment. |
По завершении презентации государства-члены выразили признательность Структуре «ООН-женщины» за использование преимуществ технологии в интересах расширения экономических прав женщин. |
By using a formula, the optical performance of the headlamp can be measured without influence of the electronic light source control gear. |
Использование формулы позволяет определить оптическую эффективность фары без воздействия электронного механизма управления источником света. |
There is growing support for using market-based measures to induce people to take account of the environmental costs of their behaviour. |
Все большую поддержку получает использование рыночных мер для того, чтобы убедить людей принимать во внимание экологические издержки их поведения. |
I remind the Council that intentionally using starvation as a weapon of war is a gross violation of international humanitarian law. |
Я напоминаю Совету, что преднамеренное использование голода в качестве орудия войны представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права. |
In this view, the above proposal permits using the same symbol for both manual and automatic activations. |
С учетом этого вышеупомянутое предложение допускает использование одного и того же условного обозначения для активации как ручных, так и автоматических функций. |
The main concept underlying the proposal entails using SDRs to purchase long-term assets. |
Основная концепция, лежащая в основе этого предложения, предусматривает использование СДР для покупки долгосрочных активов. |
Major priorities include stepping up public investment, pricing irrigation water and electricity more rationally and using groundwater resources more equitably and profitably. |
К числу основных приоритетов относятся наращивание государственных инвестиций, более рациональное формирование цен на ирригационные воды и электроэнергию и более соразмерное и выгодное использование подземных вод. |
Learning through GIS corresponds to using it as an educational tool to offer additional ways to develop important spatial abilities. |
Обучение с помощью ГИС предполагает их использование в качестве образовательного инструмента, предоставляющего дополнительные возможности развития важных пространственных способностей. |
Implementing MIPAA/RIS in the region has been about using opportunities and addressing challenges related to population ageing. |
Работа по реализации ММПДПС/РСО в регионе проводилась с акцентом на использование возможностей и решение проблем, связанных со старением населения. |
One example of this separation would be using string variables rather than string constants within the code. |
Одним из примеров такого обособления может служить использование строковых переменных, а не строковых констант внутри программного кода. |
By using a sliding 13-month window of data for the index calculation, the results can be "fixed". |
Использование скользящего 13-месячного окна данных для расчета индексов позволит фиксировать результаты. |
In most cases, line or programme managers have primary responsibility for using consultants. |
В большинстве случаев главную ответственность за использование консультантов несут руководители среднего звена или руководители программ. |
Therefore, using successive short-term contracts for the same work should not preclude the use of effective competition methods. |
Поэтому использование предоставляемых одним за другим краткосрочных контрактов для выполнения одной и той же работы не должно исключать эффективного конкурсного отбора. |
For least developed member States having more acute and widespread needs, this often means using targeted support. |
Для наименее развитых государств-членов с более насущными и более широкими потребностями это часто означает использование адресной поддержки. |
Cooking with sunlight during the day and using fuel efficient stoves sparingly (at night or during inclement weather) gives families options. |
Приготовление пищи с помощью солнечного света в течение дня и экономное использование энергосберегающих плит (ночью или в ненастную погоду) дает семьям различные альтернативы. |
Methodological options for plotting digital layers of AI include using a standard length (i.e. 30 years) for the climatic series. |
Методологические варианты формирования цифровых слоев ИА включают использование стандартной продолжительности (а именно 30 лет) для климатических рядов. |
Armed groups using children remained a concern. |
По-прежнему вызывает обеспокоенность использование детей вооруженными группами. |
While financial investment was crucial, less costly but more efficient methods of education should be considered, such as those using cloud technology. |
Хотя финансовые инвестиции имеют исключительно важное значение, следует рассмотреть вопрос о внедрении менее дорогостоящих, но более эффективных методик образования, например, использование «облачных» технологий. |
A promising new approach would involve using the value chain reference model to establish alternative aggregations of basic ISIC categories. |
Новым перспективным направлением работы будет использование базовой модели цепочки создания стоимости для разработки альтернативных вариантов агрегирования по основным категориям МСОК. |
Brazil, India and Indonesia are now testing and using the new instrument. |
В настоящий момент Бразилия, Индия и Индонезия осуществляют тестирование и использование новой анкеты. |
Emphasis was also placed on environmental analysis tools using geoinformatics and natural disaster damage reduction using satellite remote sensing data examples. |
Было обращено особое внимание на использование геоинформатики для проведения экологического анализа и на использование данных спутникового дистанционного зондирования для уменьшения ущерба от стихийных бедствий. |
This includes using the mandate holder's website, preparing working papers, submitting thematic reports to the Human Rights Council and the General Assembly and using other agencies' platforms. |
Сюда входит использование веб-сайта мандатария, подготовка рабочих документов, представление тематических докладов Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее и использование платформ других учреждений. |
Scientific methods using globally existing data are available to conduct a rapid assessment. |
Имеются научные методы для быстрого проведения оценки, предполагающие использование данных, которые существуют в масштабах всего мира. |
Such systems using available guidance and programmes would include the application of process safety management to chemical operations. |
Такие системы, опирающиеся на существующие руководящие положения и программы, будут предусматривать использование принципов обеспечения безопасности примышленных процессов применительно к операциям с химическими веществами. |
Number of regional integration initiatives using UNECE recommendations, norms, standards and guidelines. |
Количество региональных интеграционных инициатив, предполагающих использование рекомендаций, норм, стандартов и руководящих положений ЕЭК ООН. |