Distance-learning activities using information techonology tools and the Internet have been progressively incorporated into the delivery of training seminars. |
Постепенно при проведении семинаров в области подготовки кадров начали применяться методы дистанционного обучения, предусматривающие использование инструментария информационных технологий и Интернета. |
With Use DRC chekbox you can enabe/disable using DRC. |
При помощи чекбокса Use DRC можно включать и выключать использование сжатия динамического диапазона. |
Retrosplenial cortex is particularly responsive to permanent, non-moving environmental landmarks and is also implicated in using them to make spatial judgements. |
Ретроспленальная кора особенно отзывчива на постоянные, неподвижные ориентиры в окружающем пространстве, а также вовлечена в их использование, при решении пространственных задач. |
These were originally designed for telephone frequency-division multiplex applications where there is commercial advantage in using high quality filters. |
Первоначально они были разработаны для применения в телефонии для частотного разделения каналов - именно там использование высококачественных фильтров приносило коммерческую выгоду. |
by using categorisation information, provided by site. |
использование данных о категории, информацию о принадлежности к которой предоставляет сам сайт. |
Besides, cracking and illegal software using break the copyright laws and international agreements and entail civil and criminal liability. |
Кроме того, взлом программ и использование "пиратского" ПО является незаконным в соответствии законами об авторских правах и международными соглашениями, и может повлечь гражданскую и уголовную ответственность. |
Mr. Muiznieks noted that using traditional educational tools to spread tolerance could be ineffective because lessons could be quickly unlearned outside the classroom. |
Г-н Муизниекс отметил, что использование традиционных просветительских инструментов распространения терпимости может оказаться неэффективным, поскольку лица, прошедшие обучение, могут быстро забыть полученные знания. |
A concern was expressed that using ISCO would complicate matters, given the lack of concordance with existing national classification systems. |
Была высказана обеспокоенность по поводу того, что использование Международной стандартной классификации профессий еще больше осложнит существующие проблемы, поскольку она не согласуется с существующими национальными классификациями. |
Additionally, using of hazelnut pieces in industry which uses sound hazelnuts is inconvenient. |
Кроме того, использование кусочков лещинных орехов на производстве, где требуются доброкачественные ядра, создает определенные проблемы. |
Sustainability implies using the most appropriate mode of transport for the journey in question and decoupling travel from economic development. |
Концепция устойчивости предполагает использование наиболее подходящего вида транспорта для соответствующих поездок и ослабление корреляции между динамикой поездок и динамикой экономического развития. |
IAS staff claim to have asked Avient to stop using their call sign. |
Сотрудники ИАС заявили, что они обратились к компании «Авьент» с просьбой прекратить использование их опознавательных знаков. |
Recommendation 8: The regional divisions should develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using their knowledge assets. |
Рекомендация 8: региональным отделам следует разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование их информационных активов и обмен ими. Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует определить политику в области оценки, направленную на развитие институциональной базы знаний и передовой практики. |
using cross-Government machinery to ensure that all Government departments are good SET employers; |
использование внутриправительственного механизма для обеспечения того, чтобы в рамках всех правительственных ведомств надлежащим образом осуществлялся прием на работу специалистов в области НТТ; |
Until browsers make these changes, I recommend avoiding @import and instead using LINK for inserting stylesheets. |
До тех пор, пока браузеры не реализуют это, я советую избегать использование @import и загружать стили только с помощью LINK. |
Governments also reported strengthening their interdiction capability using law-enforcement techniques such as controlled delivery, electronic surveillance and use of undercover agents and informants. |
Правительства сообщили также об укреплении национального потенциала в области пресечения незаконного оборота за счет использования таких методов правоохранительной деятельности, как контролируемые поставки, электронное наблюдение и использование тайных агентов и осведомителей. |
Therefore, these vehicles will be tested using the lower legform test procedure. |
В этой связи данные транспортные средства будут подвергаться испытанию в соответствии с процедурой, предусматривающей использование модели нижней части ноги. |
On the other hand, projects using VAM are more risky, technologically challenging, and expensive. |
С другой стороны, проекты, предусматривающие использование вентиляционного воздуха угольных шахт для извлечения метана, являются более рискованными, технологически сложными и дорогостоящими. |
Waste management is encouraged by recycling and using recyclable and reusable construction materials. |
Оказывается содействие в решении вопросов, связанных с регулированием отходов путем их рециркуляции и использования поддающихся рециркуляции и допускающих повторное использование строительных материалов. |
Type or copy-paste the code to the editor and execute it (using File Run) to see the result. |
Введите эти строчки в редакторе кода или просто скопируйте отсюда, а потом вставьте в редактор (обратите внимание на использование буквы ё). После этого запустите на код исполнение (Файл Выполнить команды) и посмотрите результат. |
In the domain of teaching, they provide French at all levels for adults and children, using modern methods. |
В сфере педагогической деятельности их персонал проводит занятия по французскому языку на всех уровнях со взрослыми и детьми, опираясь на методы аудиовизуального обучения и использование лингафонной техники. |
Was involved in several projects using CARIS, in particular its module CARIS LOTS, specially designed for UNCLOS applications. |
Принимал участие в нескольких проектах, предусматривающих использование компьютерной картографической системы КАРИС, в частности ее модуля КАРМС ЛОТС, специально предназначенного для работ, связанных с ЮНКЛОС. |
They include providing translated consolidated replies to all network queries, cross-referencing the same topic on multiple networks and using expert guest moderators. |
Предоставляемые услуги включают подготовку переведенных сводных ответов на любые запросы участников сети, подготовку перекрестных ссылок на множество других сетей, занимающихся той же темой, и использование приглашенных экспертов в качестве ведущих дискуссий. |
For non-indigenous students and teachers, education using such methods has resulted in greater awareness, respect for and appreciation of other cultural realities. |
Для учащихся и преподавателей, не принадлежащих к коренным народам, использование таких методов приводит к повышению уровня их осведомленности о других культурных реальностях, проявлению ими большего уважения к ним и появлению у них способности их оценить. |
The national army must license and monitor activities using controlled materials, including the chemical weapons precursors listed in the Convention. |
В компетенцию национальной армии входит выдача разрешений на использование материалов, которые могут являться сырьем для производства химического оружия и которые перечислены в списках КЗХО, а также инспектирование такой деятельности. |
It should help bridge the "generation gap" by using children, boys and girls alike, as a "leading edge" and an accelerator for development. |
Она должна изыскивать, обеспечивать освоение и поощрять использование наиболее эффективных методов и программ. |