Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Using political and economic dominance to put pressure on developing countries - even imposing unilateral coercive measures to worsen their economic situation - can only imperil their populations' enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Использование политического и экономического превосходства для оказания давления на развивающиеся страны - и тем более применение в одностороннем порядке мер принуждения, влекущих за собой ухудшение их экономического положения, - может лишь затруднить осуществление населением этих стран прав человека и основных свобод.
Using unambiguous language with a "legal" ring to it helps to alert users that they are entering a "commitment" zone and that they should therefore consider carefully whether they truly intend to bind themselves by contract. Использование недвусмысленных терминов с "правовой" коннотацией настораживает пользователей, помогая им осознать, что они вторгаются в зону "обязательств" и что в этой связи им следует тщательно взвесить, действительно ли они готовы связать себя условиями договора.
7.3.1 Using UNHCR's membership of the United Nations Development Group (UNDG) to highlight the importance of development in addressing refugee and returnee issues, as set out in the High Commissioner's Framework for Durable Solutions. 7.3.1 Использование членства УВКБ в группе развития Организации Объединенных Наций (ГРООН) для того, чтобы подчеркивать важность развития при решении проблем беженцев и возвращенцев, как это предусмотрено в "Рамках долгосрочных решений" Верховного комиссара.
Using the 11 bis process to integrate Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro into the process of bringing offenders to justice will have benefits that go well beyond a reduction of the Tribunal's caseload and promotion of the completion strategy. Использование процесса по правилу 11 бис для вовлечения Боснии и Герцеговины и Сербии и Черногории в процесс привлечения обвиняемых к суду даст положительные результаты, далеко не ограничивающиеся сокращением объема работы Трибунала и продвижением стратегии завершения работы.
Using existing data available from existing national, Community and other sources, carry out pilot work on a list of indicators on integration of disabled persons into social life. Использование имеющихся данных и существующих национальных источников Сообщества и других источников, проведение пробной работы по перечню показателей включения инвалидов в жизнь общества;
Using aid effectiveness as a means of stemming the decline in official development assistance and, through concerted advocacy for Africa, reverse the trend; использование эффективности помощи как средства сдерживания снижения объема официальной помощи в целях развития; обращение этой тенденции вспять посредством согласованной пропагандистской деятельности в интересах Африки;
Using existing standards, such as ISO standards, as the basis for national harmonized standards is a good way to facilitate the development of national standards. Использование уже имеющихся стандартов, таких, как стандарты ИСО, в качестве основы для национальных гармонизированных стандартов представляют собой хорошую возможность для упрощения процесса их разработки.
Using weapons placed in outer space to assure outer space security is not an option, since it will result in less, not more, security. Не вариант и использование оружия, размещенного в космосе, для обеспечения космической безопасности, ибо в результате будет не больше, а меньше безопасности.
Using group assets to obtain financing may generally be possible where all members of the group are subject to insolvency proceedings; this would be covered by the recommendations of the Legislative Guide. Использование активов группы для привлечения финансирования, как правило, возможно в тех случаях, когда в отношении всех членов группы осуществляется производство по делу о несостоятельности; такие случаи охватываются рекомендациями Руководства для законодательных органов.
Using exchange rates to boost net exports is a zero-sum game at a time when private and public deleveraging is suppressing domestic demand in countries that are running current-account deficits and structural issues are having the same effect in surplus countries. Использование обменных курсов для повышения чистого экспорта является игрой с нулевой суммой, в то время как частные и государственные сокращения доли заемных средств подавляют внутренний спрос в странах, которые работают с дефицитом текущего счета, а структурные проблемы производят тот же эффект в странах с профицитом.
III. Using national source standard products, direct access to national source databases III. Использование стандартных продуктов национальных источников, прямой доступ к базам данных национальных источников
(e) Using handcuffs for tying, and tying the legs if necessary as a special measure may last not longer than 12 hours during 24 hour period; е) использование, в случае необходимости, наручников и связывание ног в качестве специальной меры, применение которой не может превышать 12 часов в сутки;
Using the best pay systems for each occupational group of the comparator civil service seemed to be, conceptually, the most appropriate in accordance with the Noblemaire principle. Использование применяемых в гражданской службе-компараторе систем, предусматривающих наиболее высокое вознаграждение по каждой профессиональной группе, как представляется, является с концептуальной точки зрения наиболее приемлемым в соответствии с принципом Ноблемера.
Using the network and experience gained in the areas of energy and environment created through the Energy Conservation Initiative may strengthen international cooperation on energy efficiency and help inform ongoing work under relevant international agreements. Использование организационных механизмов и опыта в области энергетики и охраны окружающей среды, обеспеченных в рамках осуществления Инициативы в области энергосбережения, может укрепить международное сотрудничество по проблемам энергоэффективности и помочь в обеспечении информированности о текущей работе в рамках соответствующих международных соглашений.
(b) Using to the fullest indigenous and local knowledge, wisdom and technical skills in the design and delivery of externally supported programmes; Ь) максимальное использование знаний, опыта и умений коренных и других местных жителей при разработке и осуществлении программ, проводимых с предоставлением внешней помощи;
Using a general sentence that is also included in other UNECE standards stating that the condition, packaging, transport and handling has to be such as to ensure that the product arrives in satisfactory condition at its destination. Использование общего положения, применяемого также в других стандартах ЕЭК ООН и гласящего, что состояние, упаковка, перевозка и погрузка и разгрузка должны обеспечивать доставку продукта в место назначения в удовлетворительном состоянии.
Using targets for efficiency indicators; setting goals and formulating plans for improving energy efficiency in each sector and developing legislative and regulatory frameworks (CSEND); Ь) использование целевых уровней для показателей эффективности; установление целей и планов совершенствования энергоэффективности в каждом секторе и разработка законодательных рамок и рамок регулирования (ЦСЭНР);
Using taxation and mandatory measures (for example, a ban on incandescent bulbs) applicable to sectors such as construction and transport (GLOBE); ё) использование налогообложения и обязательных мер (например, запрет на лампы накаливания), применимых к таким секторам, как строительство и транспорт (ГЛОБЕ);
Using the experience gained through continued efforts to further improve pre-trial and trial management as well as the judgement drafting process, reducing the time between initial appearance and judgement delivery while maintaining fair trial rights and the quality of judgements continues to be a priority. Первоочередное значение по-прежнему имеет использование опыта, накопленного в ходе непрерывных усилий по дальнейшему совершенствованию предварительного и судебного производства, а также процесса подготовки приговоров, сокращению времени между первой явкой и вынесением приговора и обеспечению прав на справедливое разбирательство и качества приговоров.
Using UNCAC as a legal basis for mutual legal assistance and notifying this to the Secretary-General of the United Nations; использование КПК в качестве правовой основы для оказания взаимной правовой помощи и уведомление об этом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
(b) Using the average change in prices for other dwellings on a market where there is a temporary shortfall in sales data on one type of dwelling; (Ь) Использование среднего изменения цен по другим типам квартир на соответствующем рынке, в который входит временно исчезнувший из продажи тип квартиры.
Using biogas instead of firewood means a reduction of costs for family farmers, a relief for the women and children who collect firewood and a significant reduction in deforestation. Использование биогаза вместо древесного топлива означает снижение затрат для семейных фермерских хозяйств, облегчение бремени женщин и детей, которые занимаются собиранием дров, и значительное сокращение масштабов обезлесения.
Using the reference model enables the regulators to cooperate effectively with other stakeholders in identifying risks, as it increases the resilience of the system by reducing the chances that certain risks might be overlooked. Использование типовой модели позволяет регулирующим органам эффективно сотрудничать в этой области с другими участниками соответствующих систем регулирования, что способствует повышению устойчивости таких систем, снижая вероятность того, что какие-то риски останутся неучтенными.
Using degraded lands to expand agricultural production was a central part of Brazil's agricultural development strategy, as was support for smallholder and family agriculture. Одним из главных элементов стратегии сельскохозяйственного развития Бразилии являются использование деградированных земель с целью расширения сельскохозяйственного производства, равно как и поддержка мелких и семейных фермерских хозяйств.
(c) Using the potential of new technologies, which play a crucial role in ensuring equal opportunities and mobility in the economy, in empowering people with disabilities. с) использование потенциала новых технологий, которые играют решающую роль в обеспечении равных возможностей и экономической мобильности, а также в расширении прав инвалидов;