Using the administrative data for direct substitution; |
использование административных данных для прямого замещения; |
Using land values derived from transactions without buildings as a proxy for land values underlying buildings and structures may easily lead to downward biases. |
Использование стоимости земли, определенной на основе операций без построек, в качестве косвенного показателя стоимости земли, находящейся под зданиями и структурами, может легко привести к систематическому занижению цифр. |
(a) Using the relative change in prices for analogous dwellings registered at another institution; |
(а) Использование относительного изменения цен на аналогичный тип квартир в другой организации. |
Using receiving countries' immigration data could be helpful to sending countries to acquire useful information on the population that has left or is leaving the country. |
Использование данных об иммиграции, имеющихся у принимающих сторон, могло бы быть полезным для стран выезда в плане получения полезной информации о численности лиц, выехавших или выезжающих из нее. |
Using of coast-down factors/coefficients of the original vehicle: |
6.2.2.4.1.2.1 Использование коэффициентов/показателей выбега оригинального транспортного средства: |
Using several different data sources can provide a wider and more complete coverage of the immigration and emigration streams entering and leaving the country. |
Использование ряда различных источников данных способно обеспечить более широкий и более полный охват потоков иммигрантов и эмигрантов, прибывающих в страну и покидающих ее. |
(e) Using working groups and the Commission as resources to identify appropriate expertise; |
ё) использование рабочих групп и Комиссии в качестве ресурсов для нахождения соответствующих специалистов; |
Using an independent mediator or facilitator accepted by all parties tended to result in a smoother process and an outcome that was perceived as fair and balanced. |
Использование независимого посредника или помощника, приемлемого всеми сторонами, как правило, позволяет обеспечить бесперебойный процесс и добиться результата, который воспринимается как справедливый и сбалансированный. |
(a) Using the enhanced and normative framework in support of national development plans and poverty reduction strategies; |
а) использование усовершенствованных нормативных и оперативных рамок в поддержку планов национального развития и стратегий сокращения масштабов нищеты; |
Using a human capital approach: What might estimates show? |
Использование концепции человеческого капитала: что могут отражать оценки? |
(b) Using funding to promote country involvement, partnering and progress in priority areas; |
Ь) использование финансирования для содействия тому, чтобы Стороны участвовали, становились партнерами и добивались прогресса в приоритетных областях; |
Using space technology for monitoring and early warning of infectious diseases, including avian influenza, in Asia |
Использование космической техники для мониторинга инфекционных заболеваний и раннего предупреждения о них, включая птичий грипп, в Азии |
Using distance educational programme for educating students in deprived areas |
использование программы дистанционного образования для обучения учащихся в бедных районах; |
Using a risk-based planning methodology enables OAPR to focus its resources on high-risk country offices and helps to establish the audit priorities in the field more effectively. |
Использование методологии планирования на основе факторов риска позволяет УРАЭР сконцентрировать ресурсы на ревизии страновых отделений, отличающихся повышенным риском, и помогает эффективнее определять приоритеты ревизионной деятельности на местах. |
Using and taking into account existing structures and instruments |
использование и учет существующих структур и документов; |
Using detainees' individual phobias (such as fear of dogs) to induce stress. |
использование личных фобий задержанных (как, например, боязнь собак), с тем чтобы вызвать стресс 55. |
Using standard methodologies when implementing cognitive testing ensures greater levels of standardization across test sites and helps to consistently understand how the response mechanisms operate in the different countries. |
Использование стандартных методологий для проведения когнитивного тестирования обеспечивает более высокий уровень стандартизации между центрами тестирования и содействует одинаковому пониманию того, каким образом механизмы ответа действуют в различных странах. |
Using UNEP publication and websites to promote youth awareness on climate change |
Использование издания и веб-сайта ЮНЕП для распространения знаний об изменении климата среди молодежи |
Using the Tunza subregional, regional and international conferences, workshops and seminars to promote sustainable consumption |
Использование субрегиональных, региональных и международных конференций, совещаний и семинаров "Тунза" для пропаганды идей устойчивого потребления |
(e) Using SDMX standards for rapid dissemination of short-term indicators on the European economy (Eurostat); |
ё) использование стандартов ОСДМ для оперативного распространения краткосрочных показателей состояния европейской экономики (Евростат); |
Using ad hoc committees or any other subsidiary bodies as mechanisms for negotiations, in accordance with the CD's rules of procedure |
использование специальных комитетов или любых других вспомогательных органов в качестве механизмов переговоров, в соответствии с правилами процедуры КР; |
Using an abstract notion such as "extremism" to denote a punishable offence had the potential to threaten freedom of speech, particularly that of NGOs. |
Использование такого абстрактного понятия как "экстремизм" для обозначения наказуемого правонарушения потенциально может угрожать свободе слова, особенно свободе слова НПО. |
Using absolute volumes when considering levels of pollution; and |
использование абсолютных объемов при рассмотрении уровней загрязнения; и |
Using modern IT for the development of retail business - which way does Ukraine go? (in Russian). |
Использование современных Информационных Технологий для развития розничного бизнеса - куда идёт Украина? |
Using OOP has an even greater potential, and it isn't by chance that from the very beginning, the Code Base section on began to fill up with examples of programs that are difficult to implement on MQL4. |
Использование ООП несет еще больший потенциал, не случайно с самого начала раздел Code Base на стал пополняться примерами программ, которые трудно реализовать на MQL4. |