JPE using is better alternative than plain preprocessing, as JPE use same language, does not confuse IDE and additionally can automatically perform global optiomizations. |
Использование JPE является лучшей альтернативой, чем использование препроцессора, так как JPE использует тот-же язык, не сбивает с толку интегрированные среды разработки и умеет автоматически делать глобальные оптимизации. |
We'll look at using the Exchange Management Shell to move the Offline Address Book in the next part of this article. |
В следующей части мы рассмотрим использование оболочки Exchange Management Shell для перемещения Offline Address Book. |
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using magnetic pulses to change people's moral judgments, that sounds alarming. |
Крис Андерсон: Использование магнитных импульсов для влияния на этические суждения человека - такие разговоры вызывают тревогу. |
Now, the only way we could design that, or possibly construct it, is by using a calculus-based definition of the form. |
Единственной возможностью спроектировать и выполнить все это было использование определения формы из высшей математики. |
The liberalization of abortion and beginning of using new contraceptive methods were once of the main causes of the negative evolution of this indicator. |
Одними из главных причин сокращения данного показателя являются официальное разрешение абортов и использование новых способов предохранения от беременности. |
It therefore proposed that roles and responsibilities needed to be clearly assigned and that managers should be held fully accountable for conducting and using monitoring and evaluation. |
В этой связи предлагается четко определить роль и функции и обеспечить полную отчетность руководителей за осуществление и использование контроля и оценки. |
Criminal charges, such as for using unlicensed computer software or for inciting hatred, were taken out selectively against human rights defenders and independent journalists. |
Обвинения в уголовных преступлениях, таких как использование нелицензионных компьютерных программ и разжигание вражды, избирательно выдвигались против некоторых правозащитников и независимых журналистов. |
The methods of operative interventions are divided into the pulling (using own tissue, with correction of musculoaponeurotic structures) and non-pulling (using allografts [gauzes]) methods, and a laparoscopic ventral hernioplasty. |
Методы оперативных вмешательств делятся на натяжные (использование собственных тканей с коррекцией мышечно-аппоневротических структур) и ненатяжные (использование аллотрансплантантов (сеток), лапароскопическая герниопластика вентральных грыж). |
Some members of the Committee concluded that by using the average of three- and six-year base periods there was already a protection against excessive fluctuations built into the scale and that using the average of exchange rates would increase distortion, while not providing additional benefit. |
Вывод, сделанный определенными членами Комитета, заключался в том, что использование среднего показателя за трехлетний и шестилетний базовые периоды уже позволяет сгладить заложенные в шкалу чрезмерные колебания показателей и что использование усредненного валютного курса, не давая никаких дополнительных преимуществ, приведет к усилению искажений. |
The invention can be used in mechanical engineering for producing compact positive displacement plants using compressible and incompressible working media. |
Использование: в машиностроении для создания компактных установок объемного вытеснения с сжимаемыми и несжимаемыми рабочими телами. |
If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using a network mirror is not required, but is still strongly recommended because a single CD contains only a fairly limited number of packages. |
Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного образа CD, то использование зеркала не обязательно, но настоятельно рекомендуется, так как на одном CD содержится совсем немного пакетов. |
Mitigation measures have included, inter alia, limiting movements and using alternative routes, limiting mobile operations when warranted, imposing a two-person-per-car movement code for vehicles and using armoured vehicles in the sensitive areas. |
Такие меры включали, в частности, ограничение перемещений и использование альтернативных маршрутов, ограничение (в требующих того ситуациях) мобильных операций, введение регламента «по два человека в машине» для пользования автотранспортом и применение бронемашин в неспокойных местностях. |
These include: (a) Passive auto radiography: using digitizing phosphor image plates, in conjunction with a pin-hole collimator, to record images of objects of interest, using their own radioactive emissions. |
пассивная авторадиография: использование люминофорных сигнальных пластин в сочетании с коллиматором с отверстием малого размера для получения изображений интересующих объектов за счет их собственного радиоактивного излучения. |
Using high-quality materials allowed to optimize mass and dimensions of the unit at keeping the right durability what appropriate using the power of the tractor guarantees. |
Приминение высококачественных материалов разрешило зоптимизировать массу и габариты агрегата при сохранении одповедной выдержки, что гарантирует правильное использование мощности трактора. |
Efforts have also been made to improve the statistical methods for treating non-response after collection, such as using paradata in the imputation or estimation process, using administrative data for imputation, and taking account of imputation in the estimation of survey variance. |
Прилагаются также усилия по совершенствованию статистических методов, применяемых после опроса в случаях неполучения ответов, включая использование параданных в целях импутации или оценки, импутацию на основе административных данных и учет результатов импутации при оценке вариации. |
Sharing information includes playing the accounts from the same computer, using online messaging services or any other form of off- or online communication. |
Распространение информации включает игру под несколькими учетными записями на одном компьютере, использование служб мгновенного обмена сообщениями и любые другие формы общения. |
In 1583 the Venetians built two small fortresses on Agios Theodoros in part to prevent pirates from using the islands and in part to defend the coast of Crete. |
В 1583 году венецианцы построили две небольшие крепости на Айос-Теодорос, чтобы предотвратить использование острова пиратами и защищать побережье Крита. |
Nishi ignored Kuribayashi's prohibition on using precious water to wash tanks, as well as the general's orders to punish soldiers who did so. |
Ниси проигнорировал запреты генерала на использование драгоценной воды для мытья танков и на телесные наказания солдат. |
Please note that using proxy servers is optional, but has the benefit or advantage of giving you faster access to data on the internet. |
Заметьте, что использование прокси- серверов необязательно, но оно может ускорить работу в Интернете. |
President Nursultan Nazarbayev repeatedly said that using Kazakhstan's advantageous geographical position and transit potential would be a powerful stimulus for the country's socio-economic development. |
Как неоднократно отмечал Президент Н.А.Назарбаев, Казахстан занимает выгодное географическое положение и использование транзитного потенциала нашей территории будет мощным стимулом для социально-экономического развития страны. |
Click on the Tor detector and see whether it thinks you're using Tor or not. |
Откройте страницу проверки Тог и посмотрите, подтверждается ли сайтом использование сервиса Тог. |
The option of using outside parties (DCC or other transfer agents) is also available at the client's request. |
Использование ДКК или иного трансфер-агента для перерегистрации также возможно по запросу клиента. |
After starting, the media player will play all contents of the directory: C:\Music Example 3 Here is another example, using relative format. |
После запуска проигрыватель воспроизведёт всё содержимое папки: С:\Музыка В следующем примере рассматривается использование относительного пути. |
But when you do your soul work with people And then you hurry home and hide out Once your battery's recharged, that's using. |
А когда ты нагружаешь людей, а потом убегаешь в нору перезарядить батарейку - это использование. |
Originally Gray's works were oils; however, he eventually developed an allergy to oil paints, and switched to using watercolors as his primary medium. |
Первоначально Грей работал маслом, но из-за развившейся аллергии на масляные краски перешел на использование акварели. |