| Look, I know using that hand device, must be taking a lot out of you, but we really, really need your help right now. | Послушай, я знаю, что использование этого устройства забирает много сил, но твоя помощь нужна прямо сейчас. |
| And using my mother to bring down my empire was an act of courage? | А использование моей матери в попытках накрыть мою империю - это была храбрость? |
| Now what did I say about using your names wisely? | Что я вам говорила про использование своих имён с умом? |
| What are the points that you can gain by using it correctly? | А сколько очков можно получить за правильное использование? |
| Or here, using this painful circumstance of a young child with West Nile virus to force us to change our methods on foreclosures. | Или, как в нашем случае, использование трагической ситуации юного создания с вирусом Западного Нила, чтобы принудить нас изменить наши методы взыскания задолженностей. |
| I want that pathogen as an option, Doctor, but I won't consider using it until I've seen these drones for myself. | Я хочу этот патоген, как вариант, доктор, но я не буду рассматривать его использование, пока не увижу этих дронов своими глазами. |
| Thank you for using bmw assist, | Благодарим вас за использование "БМВ-помощника". |
| The Committee was not convinced of the rationale for using the factor of 261 rather than 365. | Комитет не уверен в том, что использование коэффициента 261 вместо 365 является логичным. |
| Various suggestions, including using the phrase "alternative methods of procurement", were made and referred to the drafting group. | Были высказаны различные предложения, включая использование фразы "альтернативные методы закупок", которые были переданы на рассмотрение редакционной группы. |
| That having been said, the Commission was somewhat hesitant about using only statistical data on recruitment and retention as the sole indicator of the adequacy or otherwise of remuneration. | С учетом вышесказанного у Комиссии вызвало определенные сомнения использование лишь статистических данных в наборе и удержании персонала в качестве единственного показателя адекватности или неадекватности размеров вознаграждения. |
| (e) using prohibited fishing gear; | е) использование запрещенного орудия лова; |
| Collecting, keeping, using and disseminating information about the private life of a person shall not be permitted without his (her) consent. | "Сбор, хранение, использование и распространение информации о частной жизни лица без его согласия не допускается". |
| Kai discovered Linux when the Kernel was still at version 0.9x and using it involved a lot of DIY. | Kai начал пользоваться Linux, когда ядро имело версию 0.9x и его использование включало в себя много "ручной работы". |
| The ypserv NIS server could permit a remote DoS attack using a TCP client request that does not respond to the server. | NIS сервер ypserv допускает удаленные DoS атаки с использование запросов TCP клиента, который не отвечает серверу. |
| ITC has very little information on the estimated cost of using the new system or on the level of service they can expect from it. | У ЦМТ имеется весьма мало информации о сметных расходах на использование этой новой системы или о том уровне обслуживания, который он может от нее ожидать. |
| Agency staff argue that more defined programming, using development principles for a transitional rehabilitation phase would promote the rebuilding of a cohesive, caring social network supportive of women and children. | Сотрудники учреждения утверждают, что более предметное программирование, использование принципов развития применительно к переходному этапу восстановления будет способствовать воссозданию целостной, характеризующейся заботливым отношением социальной сети в поддержку женщин и детей. |
| (a) Mass production of houses - the turn-key approach - using direct labour construction units; | а) массовое строительство жилья - радикально новый подход (использование труда специализированных строительных бригад); |
| He added that using existing indigenous institutions, instead of creating new ones, strengthened the local capacity to solve problems and finance indigenous development. | Он добавил, что использование существующих учреждений коренных народов, а не создание новых, укрепило бы местные возможности по решению проблем и финансированию программ развития коренных народов. |
| using fuel-water emulsions in ship engines and boilers; | использование в судовых двигателях и котельных установках водотопливных эмульсий; |
| Mr. ZAHID (Morocco) asked why the Secretariat had not suggested such alternative methods of funding the posts as redistributing resources or using the contingency fund. | Г-н ЗАХИД (Марокко) спрашивает, почему Секретариат не предложил в качестве альтернативных вариантов для финансирования этих должностей или перераспределение ресурсов или же использование резервного фонда. |
| It is also necessary to free international trade from certain restrictions, such as that of using the pretext of protecting the environment as a justification for protectionist measures. | Необходимо также высвободить международную торговлю от отдельных ограничений, как, например, использование вопроса охраны окружающей среды в качестве предлога для оправдания протекционистских мер. |
| At the institutional level, the role of all United Nations organizations should be reassessed with a view to eliminating duplication and using resources more efficiently. | Что касается организационных вопросов, то следует пересмотреть роль всех организаций системы Организации Объединенных Наций, чтобы устранить дублирование и обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
| It had also noted the argument that there was merit in using a shorter base period for calculating the assessed contributions than the current one. | Она также приняла к сведению аргумент о том, что использование более короткого базисного периода для расчета ставок взносов по сравнению с тем, который используется в настоящее время, обеспечит ряд преимуществ. |
| Briefings to newly appointed centre directors include guidance on the development of local radio programmes, using United Nations Radio material as well as local resources. | Инструктаж назначенных директоров центров включает, в частности, вопросы разработки местных радиопрограмм, использование материалов Радио Организации Объединенных Наций, а также местных ресурсов. |
| It was hoped that some effort and time could be saved by using data already accumulated by UNCITRAL and other sources. | Была выражена надежда на то, что использование данных, уже собранных ЮНСИТРАЛ и другими источниками, позволит в какой-то степени сэкономить усилия и время. |