| Current pilot interventions also include using WFP's extensive logistics network to support HIV/AIDS education and risk-reduction activities for contracted transport workers. | В число нынешних экспериментальных мероприятий также входит использование обширной системы материально-технического обеспечения МПП для содействия деятельности по просвещению о ВИЧ/СПИДе и сокращению риска для работающих по контракту транспортных рабочих. |
| "Justified cases" mean especially complaints concerning battery, harassment, using means of direct coercion. | "Чрезвычайные случаи" касаются, в частности, жалоб на избиения, домогательства, использование мер прямого принуждения. |
| The method comprises collecting and transmitting information, setting up a USSD session with a user of a mobile device, and using safe communication channels. | Способ включает сбор и передачу информации, установление USSD сессии с пользователем мобильного устройства, использование безопасных каналов связи. |
| The hierarchy of storage objects contains objects, subjected to processing, which are temporarily prohibited from using computing resources. | Иерархия объектов в памяти содержит объекты, подвергнутые обработке, которым временно запрещено использование вычислительных ресурсов. |
| One representative argued for using a scale of assessments that took better account of Parties' economic and development situations. | Один из представителей выступил за использование шкалы взносов, которая более полно учитывала бы экономическое положение Сторон и их ситуацию в плане развития. |
| As part of the goal for attaining economic growth and energy security, a number of countries intend to continue developing and using nuclear power. | В целях достижения экономического роста и энергетической безопасности ряд стран намерены продолжать освоение и использование ядерной энергии. |
| The parties may not for any reason be prevented from using their own language or idiom. | Использование сторонами своего языка или наречия не может запрещаться на каком-либо основании. |
| The military forces continue using mines to protect their installations and no strategy has yet been devised for destroying them. | Вооруженные силы продолжают использование мин для защиты своих объектов, и до сих пор не разработана какая-либо стратегия их уничтожения. |
| While there was some success with this design, using this approach resulted in a number of challenges. | Хотя были достигнуты определенные успехи в разработке такой схемы, использование этого подхода потребовало решения ряда проблем. |
| This includes using such international forums as the environment and ecology component of the Global Water Partnership. | Это предполагает использование таких международных форумов, как природоохранный и экологический компонент Глобального водохозяйственного партнерства. |
| It was recalled that using conference services flexibly was not always easy to reconcile with the mandate of the given body. | Было отмечено, что специфика мандатов конкретных органов в некоторых случаях затрудняет гибкое использование конференционных услуг. |
| The members of MERCOSUR and the associated countries reaffirmed their steadfast resolve to continue using atomic energy exclusively for peaceful purposes. | Государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные страны подтвердили свой твердый курс на использование атомной энергии исключительно в мирных целях. |
| It is thought that there would be substantial value in using endogenous technology to drive small-scale mitigation projects that could be accepted under the clean development mechanism. | Предполагается, что использование местных технологий способно принести ощутимую пользу в плане стимулирования маломасштабных проектов по предотвращению изменения климата, которые могли бы быть сочтены приемлемыми в рамках механизма чистого развития. |
| They are therefore treated as pedestrians and must respect the traffic rules applicable to pedestrians, which chiefly implies using the pavement. | Поэтому они считаются пешеходами и должны соблюдать правила дорожного движения, применимые к пешеходам, что главным образом подразумевает использование тротуаров. |
| The case was tried using modern technology methods including the advantage of DNA evidence. | Дело рассматривалось с применением современных технических методов, включая использование доказательств на основе ДНК. |
| One of the objectives of the Workshop was to explore the feasibility of demonstration projects using space applications for disaster management by relevant national institutions. | Одна из задач практикума состояла в том, чтобы изучить возможность осуществления демонстрационных проектов, предусматривающих использование соответствующими национальными учреждениями прикладных космических технологий в борьбе со стихийными бедствиями. |
| Tests using AlSAT-1 data in map revision on this scale have been completely successful. | Подобное использование данных AlSAT-1 в процессе пересмотра карт такого масштаба прошло успешно. |
| Because of its huge size, at the macro level, China prefers using remote sensing for desertification assessment. | Огромные размеры территории объясняют предпочтительное использование Китаем метода дистанционного зондирования для мониторинга опустынивания на макроуровне. |
| The use thereof makes it possible to monitor cable connections without installing a network connection by using the in-built reflectometer of a network device. | Его использование позволяет производить мониторинг кабельных соединений без установки сетевого соединения, используя встроенный рефлектометр сетевого устройства. |
| Incorrect and uncritical use of administrative data can be prevented using metadata that provide information about problems of comparability. | Неправильное или некритическое использование административных данных может быть предотвращено благодаря использованию метаданных, в которых содержится информация о проблемах сопоставимости. |
| Current pilot interventions also include using WFP's extensive logistics network to support HIV/AIDS education and risk-reduction activities for contracted transport workers. | Нынешние экспериментальные мероприятия включают также использование широкой сети материально-технического снабжения МПП в поддержку просветительских мероприятий и снижения риска заражения ВИЧ/СПИДом для работников транспортной сети, нанимаемых по контрактам. |
| By using the MAGDAS ionospheric current pattern, the global electromagnetic coupling processes at all latitudes will be clarified. | Использование полученной с помощью MAGDAS диаграммы ионосферных токов позволит прояснить глобальные процессы индуктивной связи на всех широтах. |
| tools for using special infrastructure (motorways, harbor tools...) | плата за использование особых объектов инфраструктуры (дорожные, портовые сборы...); |
| For the West, using the opportunity to influence Hamas's future course requires modifying the failed policy of all-encompassing rejection. | Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа. |
| Timeliness is an important quality dimension of statistics, therefore it is important to find out how using administrative sources affects timeliness. | Своевременность является важным качественным аспектом статистики, поэтому следует определить, каким образом использование административных источников сказывается на своевременности. |