Current pilot interventions also include using WFP's extensive logistics network to support HIV/AIDS education and risk-reduction activities for contracted transport workers. |
В число нынешних экспериментальных мероприятий также входит использование обширной системы материально-технического обеспечения МПП для содействия деятельности по просвещению о ВИЧ/СПИДе и сокращению риска для работающих по контракту транспортных рабочих. |
"Justified cases" mean especially complaints concerning battery, harassment, using means of direct coercion. |
"Чрезвычайные случаи" касаются, в частности, жалоб на избиения, домогательства, использование мер прямого принуждения. |
The method comprises collecting and transmitting information, setting up a USSD session with a user of a mobile device, and using safe communication channels. |
Способ включает сбор и передачу информации, установление USSD сессии с пользователем мобильного устройства, использование безопасных каналов связи. |
The hierarchy of storage objects contains objects, subjected to processing, which are temporarily prohibited from using computing resources. |
Иерархия объектов в памяти содержит объекты, подвергнутые обработке, которым временно запрещено использование вычислительных ресурсов. |
One representative argued for using a scale of assessments that took better account of Parties' economic and development situations. |
Один из представителей выступил за использование шкалы взносов, которая более полно учитывала бы экономическое положение Сторон и их ситуацию в плане развития. |
As part of the goal for attaining economic growth and energy security, a number of countries intend to continue developing and using nuclear power. |
В целях достижения экономического роста и энергетической безопасности ряд стран намерены продолжать освоение и использование ядерной энергии. |
The parties may not for any reason be prevented from using their own language or idiom. |
Использование сторонами своего языка или наречия не может запрещаться на каком-либо основании. |
The military forces continue using mines to protect their installations and no strategy has yet been devised for destroying them. |
Вооруженные силы продолжают использование мин для защиты своих объектов, и до сих пор не разработана какая-либо стратегия их уничтожения. |
While there was some success with this design, using this approach resulted in a number of challenges. |
Хотя были достигнуты определенные успехи в разработке такой схемы, использование этого подхода потребовало решения ряда проблем. |
This includes using such international forums as the environment and ecology component of the Global Water Partnership. |
Это предполагает использование таких международных форумов, как природоохранный и экологический компонент Глобального водохозяйственного партнерства. |
It was recalled that using conference services flexibly was not always easy to reconcile with the mandate of the given body. |
Было отмечено, что специфика мандатов конкретных органов в некоторых случаях затрудняет гибкое использование конференционных услуг. |
The members of MERCOSUR and the associated countries reaffirmed their steadfast resolve to continue using atomic energy exclusively for peaceful purposes. |
Государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные страны подтвердили свой твердый курс на использование атомной энергии исключительно в мирных целях. |
It is thought that there would be substantial value in using endogenous technology to drive small-scale mitigation projects that could be accepted under the clean development mechanism. |
Предполагается, что использование местных технологий способно принести ощутимую пользу в плане стимулирования маломасштабных проектов по предотвращению изменения климата, которые могли бы быть сочтены приемлемыми в рамках механизма чистого развития. |
They are therefore treated as pedestrians and must respect the traffic rules applicable to pedestrians, which chiefly implies using the pavement. |
Поэтому они считаются пешеходами и должны соблюдать правила дорожного движения, применимые к пешеходам, что главным образом подразумевает использование тротуаров. |
The case was tried using modern technology methods including the advantage of DNA evidence. |
Дело рассматривалось с применением современных технических методов, включая использование доказательств на основе ДНК. |
One of the objectives of the Workshop was to explore the feasibility of demonstration projects using space applications for disaster management by relevant national institutions. |
Одна из задач практикума состояла в том, чтобы изучить возможность осуществления демонстрационных проектов, предусматривающих использование соответствующими национальными учреждениями прикладных космических технологий в борьбе со стихийными бедствиями. |
Tests using AlSAT-1 data in map revision on this scale have been completely successful. |
Подобное использование данных AlSAT-1 в процессе пересмотра карт такого масштаба прошло успешно. |
Because of its huge size, at the macro level, China prefers using remote sensing for desertification assessment. |
Огромные размеры территории объясняют предпочтительное использование Китаем метода дистанционного зондирования для мониторинга опустынивания на макроуровне. |
The use thereof makes it possible to monitor cable connections without installing a network connection by using the in-built reflectometer of a network device. |
Его использование позволяет производить мониторинг кабельных соединений без установки сетевого соединения, используя встроенный рефлектометр сетевого устройства. |
Incorrect and uncritical use of administrative data can be prevented using metadata that provide information about problems of comparability. |
Неправильное или некритическое использование административных данных может быть предотвращено благодаря использованию метаданных, в которых содержится информация о проблемах сопоставимости. |
Current pilot interventions also include using WFP's extensive logistics network to support HIV/AIDS education and risk-reduction activities for contracted transport workers. |
Нынешние экспериментальные мероприятия включают также использование широкой сети материально-технического снабжения МПП в поддержку просветительских мероприятий и снижения риска заражения ВИЧ/СПИДом для работников транспортной сети, нанимаемых по контрактам. |
By using the MAGDAS ionospheric current pattern, the global electromagnetic coupling processes at all latitudes will be clarified. |
Использование полученной с помощью MAGDAS диаграммы ионосферных токов позволит прояснить глобальные процессы индуктивной связи на всех широтах. |
tools for using special infrastructure (motorways, harbor tools...) |
плата за использование особых объектов инфраструктуры (дорожные, портовые сборы...); |
For the West, using the opportunity to influence Hamas's future course requires modifying the failed policy of all-encompassing rejection. |
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа. |
Timeliness is an important quality dimension of statistics, therefore it is important to find out how using administrative sources affects timeliness. |
Своевременность является важным качественным аспектом статистики, поэтому следует определить, каким образом использование административных источников сказывается на своевременности. |