| Construction work is inherently hazardous because it involves working on scaffolding and unfinished structures and using powerful machinery. | Строительные работы по определению являются опасными, потому что включают в себя работу на строительных лесах и незаконченных конструкциях, а также использование мощных машин и оборудования. |
| However, treaty bodies have not yet established a consistent practice of using indicators over several reporting periods in assessing State parties' follow-up to concluding observations. | Вместе с тем договорным органам пока еще не удалось ввести в постоянную практику использование показателей в течение нескольких отчетных периодов, в ходе которых оценивается последующая деятельность государств-участников по осуществлению заключительных замечаний. |
| His delegation commended the Codification Division for using new technologies and adopting cost-saving measures to ensure the Programme's financial sustainability. | Делегация Италии приветствует использование Отделом кодификации новых технологий и принятие мер по экономии затрат с целью обеспечения финансовой устойчивости Программы. |
| All Nordic countries have committed themselves to stop using this flame retardant. | Все страны Северной Европы обязались прекратить использование этого огнезащитного состава. |
| Article 303 of the same law states that using mercenary is a criminal offence. | В статье 303 Уголовного кодекса говорится, что использование наемников является уголовным преступлением. |
| Again, it favoured using language contained in the Final Document of the 2000 Review Conference. | Она опять же выступает за использование формулировки из Заключительного документа Обзорной конференции 2000 года. |
| Dzhabrail Alizada had been convicted of organizing the disturbances, using firearms and explosive substances and causing bodily harm to police officers. | Джабраил Ализада был осужден за организацию беспорядков, использование огнестрельного оружия и взрывчатых веществ и причинение телесных повреждений сотрудникам полиции. |
| Active interrogation techniques have included using X-radiation to determine the presence of low atomic number elements in warheads or their components. | Методы активной детекции включали использование рентгеновской аппаратуры для выявления элементов с низким атомным числом в боеголовках или их компонентах. |
| Twenty of the 33 active mines in Poland are equipped with methane drainage systems, and 14 of those are using the produced CMM. | Двадцать из ЗЗ действующих шахт в Польше оснащены системами дренажа метана, а на 14 из них обеспечивается использование полученного ШМ. |
| She wished to know how the State party implemented its prohibition on using coerced testimony. | Она хотела бы знать, каким образом государство-участник обеспечивает свой запрет на использование показаний, полученных под принуждением. |
| OIOS recognizes existing problems in deploying and using advanced monitoring and observation technologies. | УСВН признает, что сейчас приобретение и использование современных средств наблюдения связаны с рядом проблем. |
| China prescribed severe economic penalties for using child labour illegally and guaranteed protection for young girls. | В Китае предусмотрены суровые экономические санкции за незаконное использование детского труда и гарантии защиты девочек. |
| Crashes are investigated in accordance with a consistent investigation method using standard forms. | Дорожно-транспортные происшествия расследуются в соответствии с последовательной методикой расследования, предполагающей использование стандартных бланков. |
| Substitute products and processes for those using or containing mercury: where this is not possible, use labelling and establish limits for mercury content. | Замена на альтернативные продукты и процессы, использующие или содержащие ртуть: когда это не представляется возможным, использование маркировки и установление предельно допустимых показателей содержания ртути. |
| Enhancing the Secretariat's capacities and using them in a rational and efficient manner will constitute a crucial element of this response. | Одним из важнейших аспектов реагирования на этот призыв должно быть укрепление потенциала Секретариата и его рациональное и эффективное использование. |
| The long-term result of using this procedure may be a much amended Protocol where many Parties have ratified different amendments. | В долгосрочной перспективе использование этой процедуры может привести к сильно измененному протоколу, когда многие Стороны ратифицируют различные поправки. |
| We would also be supportive of using our plenary sessions to consider this issue in more detail. | Мы бы также поддержали использование наших пленарных заседаний для более детального рассмотрения этой проблемы. |
| Given the positive response, we intend to continue using this format for our work in the future. | Учитывая позитивный резонанс встречи, в дальнейшем мы имеем в виду продолжить использование данной формы работы. |
| Judiciously using the imprest account in a well controlled, cost-efficient manner is absolutely essential and an organizational imperative. | Разумное использование счета авансовых сумм в условиях надежного контроля на экономически эффективной основе является абсолютно необходимым и непреложным организационным требованием. |
| This involved using the media, preparing leaflets and holding local and national conferences. | Проекты предусматривают использование средств массовой информации и наглядной агитации и проведение местных и общенациональных конференций. |
| We believe that sustainably using the Earth's resources is our duty as safe-keepers for future generations. | Мы верим, что на рациональное использование ресурсов Земли есть залог благополучия будущих поколений. |
| Therefore, using the psychometric examination as a condition for admission to institutions of higher education merely entrenches the existing situation and the gaps. | Поэтому использование психометрического экзамена как условия для поступления в высшие учебные заведения просто закрепляет существующую ситуацию и углубляет различия. |
| using more up-to-date information from administrative sources for stratification purposes to improve sample designs; | использование более современной информации из административных источников для целей расслоения выборки, с тем чтобы улучшить структуру выборки; |
| using administrative data as auxiliary benchmarks in Generalized Regression Estimation; | использование административных данных в качестве вспомогательных ориентиров при общей оценке по уравнению регрессии; |
| using data collected over time to improve estimation efficiency; | использование собираемых данных за различные периоды в целях повышения эффективности оценок; |