In the new section - IT Technologies - Divi will represent the raids theory and introduce the first article from the set - Using of Web-application on Java. |
В новом разделе «IT-Технологии» Divi изложит теорию рейдов и познакомит читателя с первой из цикла статьей - «Использование web-приложение на Java». |
Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 hash allows for brute force attacks. |
Считается, что использование хешей MD5 улучшает ситуацию с точки зрения безопасности, но MD5 хеш всё ещё остаётся доступным для атак на пароль прямым перебором. |
Using a deep analysis of the law enforcement practice in real estate, representation in court, corporate law, taxation, project consulting - all of this and a lot of other is offered by the Law firm "PROFIT-CONSUL" to our clients. |
Использование глубокого анализа правоприменительной практики в области недвижимости, судебного представительства, корпоративного права, налогообложения, проектного консалтинга - все это и многое другое предлагает своим клиентам Юридическая фирма «ПРОФИТ-КОНСУЛ». |
Using the Horsa glider, which could carry twenty-seven troops or a jeep and gun together, they could deliver a larger force at the bridge during the initial assault. |
Использование транспортных планеров Airspeed Horsa, вмещавших двадцать семь десантников, либо автомобиль и артиллерийское орудие одновременно, позволяло доставить больше сил в момент первой атаки. |
Using these codes, however, would have required more extensive operator training since the display could not be read on sight from the grid as the simple alphabetic codes were. |
Однако использование этих кодов потребовало бы более обширной подготовки операторов, поскольку дисплей не мог быть прочитан в виде сетки отображающей простые алфавитные кодовы. |
Using Open Document Formats will guarantee the conservation of all the administrative documents for longer periods of time. It will also improve the relationship with the general public since it's not obliged to acquire proprietary software to access official documents. |
Использование открытых форматов гарантирует сохранность всех административных документов на длительное время и улучшит связь с обществом, так как не обязывает приобретать патентованное ПО для доступа к официальным документам. |
Using the accumulated exceedance together with the confidence interval, as outlined above, makes it possible to target gap closures of more than 90%, while giving a good spread of environmental improvements over Europe. |
Использование показателя совокупного превышения в сочетании с указанным выше предельным уровнем позволяет установить целевой показатель сокращения разрыва в более 90% при улучшении экологической ситуации в значительной части Европы. |
Using the proposed technical solution makes it possible to read and (or) write two or more data streams simultaneously on the surface of a magnetic hard disc, thereby increasing the data read/write speed. |
Использование предложенного технического решения позволит осуществлять одновременно запись и (или) чтение двух и более потоков данных на поверхность жесткого магнитного диска, что увеличивает скорость чтения-записи информации. |
Using the proposed composition allows for maximally utilizing the energy potential of uranium and plutonium, including accumulated SNF, and for greatly reducing the number of storage facilities and even decommissioning same. |
Использование предложенной композиции позволяет максимально использовать энергетический потенциал урана и плутония, включая накопленный ОЯТ, и резко сократить объем хранилищ, вплоть до снятия с эксплуатации. |
Using the existing national networks of trade and transport associations, interrelating various sectoral partnerships, was probably the most desirable solution, but in certain cases the creation of a national body might be needed in order to introduce change. |
Возможно, наиболее оптимальным решением было бы использование существующих национальных связей между торговыми и транспортными ассоциациями, однако в ряде случаев для осуществления необходимых изменений, возможно, потребуется создание нового национального органа. |
Using health data of individuals for public health goals must be balanced against individuals' rights to privacy and confidentiality, and should be based on human rights principles. |
Использование медицинских данных для целей общественного здравоохранения должно быть сбалансированным с учетом прав людей на защиту частной жизни и конфиденциальности и должно основываться на принципах соблюдения прав человека. |
Using these techniques may result in incomplete indexing of your site, as bots may not be able to eliminate URLs that look different but actually point to the same page. |
Использование таких приемов может привести к неполной индексации сайта, поскольку роботам не всегда удается исключить URL-адреса, которые выглядят по-разному, но при этом ведут на одну и ту же страницу. |
Using the TCE400B in place of a software-only solution places fewer demands on servers and frees up Asterisk to more efficiently process calls and to provide functionality for phone systems such as call recording, conference calling and interactive voice response. |
Использование платы TCE400B для преобразования голосовых потоков вместо программного обеспечения освобождает лишние ресурсы сервера для более эффективного их использования и предоставляет такой функционал для телефонной системы Asterisk, как запись телефонных звонков, телефонные конференции и интерактивное голосовое меню. |
Using the above-stated advantages, low specific capital costs for creation of self-contained Nuclear Fuel Cycle and low cost price of uranium-plutonium oxidic fuel re-cooking are provided. |
использование вышеуказанных преимуществ по определению обеспечивает низкие удельные капитальные затраты на создание замкнутого ядерного топливного цикла и низкую себестоимость рефабрикации уран-плутониевого оксидного топлива. |
Using SSL Certificates by Thawte guarantees trust of your clients and shows that you care of them and respect their personal and private clients of Dedicated Server. |
Использование SSL-сертификата компании Thawte гарантирует доверие ваших клиентов и демонстрирует, что вы заботитесь о них и уважаете их личную и частную информацию. |
Using the D20 system, it provided new rules for firearms and spelljamming, as well as skills, feats and prestige classes. |
В этой статье содержалась конверсия сеттинга под систему d20, включающая правила по спеллджаммингу, использование огнестрельного оружия, новые умения и престиж-классы. |
Using modern equipment for cleaning and washing not only speeds up this process, but also saves significant funds by reducing the number of people employed in this area and the time spent on cleaning. |
Использование современной техники для чистки, мойки и уборки позволяет не только значительно ускорить этот процесс, но и сэкономить немалые средства за счет уменьшения количества занятого в этой сфере персонала и времени, затрачиваемого на уборку. |
Using string kernels with kernelized learning algorithms such as support vector machines allow such algorithms to work with strings, without having to translate these to fixed-length, real-valued feature vectors. |
Использование строковых ядер с ядерных алгоритмами обучения, таких как метод опорных векторов, позволяет таким алгоритмам работать со строками без необходимости преобразовывать их к векторам признаков постоянной длины, имеющих вещественные элементы. |
Using the tool simply involves downloading it, running the Setup Wizard, performing a scan, and looking at the results. |
Использование инструмента состоит из его загрузки и запуска мастера установки, после чего вы сканируете систему с помощью этого инструмента и смотрите результаты. |
This sense of delegation as programming language feature making use of the method lookup rules for dispatching so-called self-calls was defined by Lieberman in his 1986 paper "Using Prototypical Objects to Implement Shared Behavior in Object-Oriented Systems". |
Это понятие было введено Либерманом в его статье 1986 года "Using Prototypical Objects to Implement Shared Behavior in Object-Oriented Systems" («Использование прототипических объектов для реализации общего поведения в объектно-ориентированных системах»). |
Using video modules and print materials that can be adapted for use either on television or in community-based parent education activities, the initiative is designed to reach the majority of parents in any country. |
Данная инициатива, предусматривающая использование видеомодулей и печатных материалов, которые могут быть адаптированы для использования как при подготовке телепрограмм, так и в рамках просветительской деятельности среди родителей на уровне общин, имеет своей целью охватить большинство родителей в каждой из стран. |
Using refrigerators and air conditioners aboard passenger and refrigerated ships as heat pumps, thereby reducing fuel-energy consumption by 3-5% during cold-weather sailing and cutting emissions of pollutants. |
Использование холодильников и кондиционеров на пассажирских и рефрижераторных судах в качестве тепловых насосов, что позволит в холодное время навигации сократить потребление топливо-энергетических ресурсов на 3-5% и уменьшить выброс загрязняющих веществ. |
Using this approach has reduced the percentage of hog reports not issued from about 30 percent to less than 3 percent and all cattle reports have been able to be issued except for daily forward contract sales. |
Использование этого подхода позволило снизить процент неопубликованных отчетов об убое свиней примерно с 30% до менее 3% и публиковать все отчеты о крупном рогатом скоте, за исключением ежедневных продаж по форвардным контрактам. |
Using an analytical framework that defined child poverty with a child-rights perspective, this was the first comprehensive look at data on poverty in the region from the perspective of children. |
Использование аналитической концепции, в рамках которой детская нищета рассматривается сквозь призму прав ребенка, позволяет впервые применить комплексный подход к изучению данных об уровне нищеты в регионе с позиций положения детей. |
IMF is contributing to the UNECE/EFTA seminar for the Commonwealth of Independent States (CIS) countries on "Using GFS for National Accounts compilation" to be held in mid-2011. |
МВФ участвует в организации семинара ЕЭК ООН/ЕАСТ для стран Содружества Независимых Государств (СНГ) на тему "Использование СГВ в целях составления национальных счетов", который состоится с середине 2011 года. |