A 2005 study found that using TDD meant writing more tests and, in turn, programmers who wrote more tests tended to be more productive. |
Исследование 2005 года показало, что использование разработки через тестирование предполагает написание большего количества тестов, в свою очередь, программисты, пишущие больше тестов, склонны быть более продуктивными. |
He argued that using such terminology implies that there is "a pure element" to religion "which is in some way transformed, even contaminated, by its exposure to human communities". |
Он утверждал, что использование такой терминологии подразумевает наличие «чистого элемента» для религии, «который каким-то образом претерпевает изменения и даже загрязняется под своим воздействием на человеческие сообщества». |
A reviewer for Next Generation likewise felt that the inventive new level designs were more than enough to make the game feel fresh in spite of its using the same gameplay. |
Рецензент для следующего поколения аналогичным образом чувствовал, что изобретённые новые конструкции уровня были более чем достаточны, чтобы сделать игру с ощущением свежести, несмотря на использование того же геймплея. |
Conversely, in September 2014, the Council did not approve the "road map" of ETU, deeming it unappealing for international students, and prohibiting from using the budget of 600-700 million rubles allocated in 2013 for the first stage. |
Есть обратный пример: в сентябре 2014 года Совет не одобрил «дорожную карту» ЛЭТИ, посчитав его непривлекательным для зарубежных студентов и запретил использование бюджетных 600-700 млн рублей, выделенных в 2013-ом на первый этап. |
So, if you own a number of digital photos using PhoA will let you to arrange them a bit by turning them into a photo album. |
Итак, если у вас имеется определённое количество цифровых фотографий, использование PhoA позволит вам навести в них хоть какой-то порядок, организовав из них фотоальбом. |
It is a matter of concern to the Special Rapporteur that the absolute prohibition of using evidence extracted by torture has recently been come into question notably in the context of the global fight against terrorism. |
Специальный докладчик обеспокоен тем, что абсолютный запрет на использование доказательств, полученных под пыткой, в последнее время ставится под сомнение, в частности в контексте глобальной борьбы с терроризмом. |
This includes using the International Red Cross and Red Crescent Movement, the United Nations Volunteers system, and civil society groups to identify, in advance, appropriately skilled staff for disaster response. |
Это предполагает использование возможностей движения Международного Красного Креста и Красного Полумесяца, системы Добровольцев Организации Объединенных Наций, а также групп гражданского общества для заблаговременного поиска специалистов, обладающих необходимой квалификацией, требующейся для осуществления мер реагирования на стихийные бедствия. |
Historical examples of warfare using suicide attacks as a method were the Japanese kamikaze bombers at the end of the Second World War, and more recently Sri Lanka's Tamil Tigers. |
Историческими примерами использования смертников как метода ведения военных действий является использование в конце Второй мировой войны японских летчиков-камикадзе и относительно недавно тамильских "Тигров" в Шри-Ланке50. |
Illegal license key - I have received a message that the license key I am using is an illegal or pirated key. |
Использование пиратского лицензионного ключа - Я получил сообщение о том, что ключ, который я использую является нелицензионным или пиратским. |
You can pay for Skype Access using Your Skype Credit balance, and Your use of Skype Credit is subject to these Terms of Service. |
Для оплаты Skype Access могут использоваться деньги на Счете в Skype; при этом использование Счета в Skype должно осуществляться Тобой в соответствии с данными Условиями обслуживания. |
On some implementations, using const on both sides of the type (for instance, const char const) generates a warning but not an error. |
В некоторых реализациях использование const с двух сторон типа (например, const char const) генерирует предупреждение, но не ошибку. |
He was a member of what is commonly referred to as the "petroleum faction", a group of senior officials who advocated using the profits from petroleum exports to finance high technology imports from the West. |
Принадлежал к так называемой «нефтяной фракции» - группе высокопоставленных чиновников, которые выступали за использование прибыли от экспорта нефти для финансирования высокотехнологичного импорта с Запада. |
Ion Rusu, the manager of Caravita Co. Business Estate Investments was sentenced to five years of imprisonment for using the companies to launder funds and commit fraud. |
Ион Русу, администратор компаний Caravita Co. Business Estate Investments был приговорен к пяти годам лишения свободы за использование компаний для отмывания денег и мошенничества. |
It has stated that it has plans to be "carbon dioxide free" by 2018 by adopting new methods of generating energy including using even more renewable sources. |
Компания заявила, что у неё есть планы «отказаться от диоксида углерода» к 2018 году по причине освоения новых методов производства электроэнергии, включая использование большего количества возобновляемых источников. |
DGR believes that lifestyle changes, such as using travel mugs and reusable bags and taking shorter showers, are too small for the large-scale environmental problems the world faces. |
ГЭС полагает, что изменения в образе жизни, такие как, использование дорожной кружки и многоразовых сумок, а также быстрый душ, слишком незначительны для решения экологических проблем крупного масштаба. |
His personal anecdotes provided advice for selling films, such as writing off expenses as tax deductions, and using women's clubs to expand advertising and revenues cheaply. |
Бэбб давал советы по продаже фильмов, такие как списание расходов, налоговых вычетов и использование женских клубов для дешёвого расширения рекламы и увеличения налогов. |
System resources are utilized more efficiently since using a sophisticated CPU to perform extensive copy operations, which is a relatively simple task, is wasteful if other simpler system components can do the copying. |
Системные ресурсы используются более эффективно, так как использование такого сложного устройства как процессор для выполнения операций копирования, что само по себе является довольно простой задачей, весьма расточительно, если прочие более простые компоненты системы самостоятельно могут выполнить копирование. |
Keen's "Bean-with-Bacon" spaceship was taken from a George Carlin skit about using bay leaves as deodorant so as to smell like soup. |
Космический корабль Кина «Bean-with-Bacon» был взят из сценки Джорджа Карлина про использование лавровых листьев в качестве дезодоранта чтобы пахнуть супом. |
Vachss notes that using these particular breeds further increases the victims' feelings of security; their "dangerous" appearance, in combination with the extensive therapy training, makes them excellent protection against human threats. |
Ваксс отмечает, что использование особых пород еще больше увеличивает чувство безопасности у потерпевших; их «опасный» внешний вид, в сочетании с отличной подготовкой для терапии делает их отличными защитниками. |
Before November 1995 the only way to access the Internet from Yugoslavia was by using an extremely expensive and slow X. packet network or by directly dialing ISPs abroad. |
До ноября 1995 года единственными способами доступа в Интернет являлись использование медленной и дорогой пакетной сети X. или прямого набора номеров иностранных провайдеров. |
About 30 thermal reactors in Europe (Belgium, the Netherlands, Switzerland, Germany and France) are using MOX and an additional 20 have been licensed to do so. |
Около 40 реакторов на тепловых нейтронах в Европе (Бельгия, Швейцария, Германия, Франция) имеют лицензию на использование комбинации обычного и MOX топлива и ещё 30 находятся в процессе лицензирования. |
Other ways to increase politeness involve indirection of the request: kore o tsukau you ni o negai shimasu: "I humbly request that you think about using this". |
Другим способом увеличения вежливости является непрямая просьба: корэ о цукау ё: ни о-нэгай симасу: «Я смиренно прошу вас обдумать использование этого». |
Corruption is bribery or any other government officials for action to be directed towards using a service condition, or beyond their powers they would obtain unfairly benefit themselves or other persons. |
Коррупция является взяточничество или любых других государственных должностных лиц за действие должно быть ориентировано на использование сервиса состояния, или за своих полномочий они будут получать пособие несправедливо самих или других лиц. |
Opening the case containing the Software or installing and using the Software will signify your agreement to be bound by these terms and conditions. |
Открытие Вами коробки с Программным обеспечением или его установка и использование означает Ваше согласие принять эти положения и условия. |
It consists in using scientific investigations in teaching process, putting on the staff the most educated and skilled scientists for educational work and implementing scientific developments into health protection practice. |
Это - использование научных исследований в научном процессе, зачисление наиболее подготовленных научных сотрудников к преподавательской работе и внедрение научных разработок в практику здравоохранения. |