Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Early warning of environmental trends and likely impacts of global climate change can be facilitated by UNEP's using remote-sensing and information and communication technologies. Использование ЮНЕП дистанционного зондирования и информационных технологий и технологий связи может оказать содействие в деле раннего предупреждения о тенденциях в области окружающей среды и вероятных последствиях глобального изменения климата.
He noted with satisfaction the use of national experts and urged greater emphasis on using the roster of consultants to identify national experts. Он с удовлетворением отметил использование национальных экспертов и настоятельно призвал уделять больше внимания использованию списка консультантов с целью выявления национальных экспертов.
The central theme will be the integration of coastal zone management, using principles of stakeholder participation for planning and management on issues of conflict resolution. Ее главной темой станет комплексное рациональное использование ресурсов прибрежных зон с применением принципов заинтересованного участия в планировании и управлении вопросами разрешения споров.
At their third meeting, the Conference of the Parties had focused on agricultural biological diversity and had decided to establish a multi-year programme, using an ecosystem or integrated land use approach. На своем третьем совещании Конференция Сторон уделила основное внимание биологическому разнообразию сельского хозяйства и постановила создать многолетнюю программу путем применения экосистемного или опирающегося на комплексное использование земель подхода.
Strategic Environmental Assessment would supplement the existing provisions on EIA of the Convention while using similar methodologies. стратегическая экологическая оценка дополнила бы существующие положения Конвенции относительно ОВОС, в то же время предусматривая использование сходных методологий,
The measures taken by the Government to increase the availability of water included building new reservoirs and dams, renovating irrigation systems and efficiently using groundwater. Меры, предпринятые правительством по повышению водообеспеченности в стране, предусматривают строительство новых водохранилищ и дамб, реконструкцию ирригационных систем и эффективное использование подпочвенных вод.
In many jurisdictions, the practice of using intellectual property rights as security for credit is totally unknown or very limited. Во многих правовых системах использование прав интеллектуальной собственности в качестве обеспечения кредитов не практикуется вообще или встречается крайне редко.
We urge all parties to armed conflict to stop using child soldiers and to start acting in compliance with international humanitarian and human rights law, including the Paris Principles. Мы настоятельно призываем все стороны в вооруженных конфликтах прекратить использование детей-солдат и начать действовать в соответствии с нормами международного гуманитарного права и прав человека, включая Парижские принципы.
This situation has hindered the fulfilment of our objectives, such as the goal of using a minimum of 20 per cent of national budget resources for basic social services. Эта ситуация препятствовала осуществлению наших целей, таких, как использование как минимум 20 процентов ресурсов национального бюджета на основные социальные услуги.
using patrol vessels to enhance waterside security. использование патрульных катеров для укрепления безопасности с моря.
Organizations with such programmes might encourage using this data in their activities and fund national Governments and NGOs to undertake such studies; Имеющие такие программы организации могут поощрять использование таких данных в своей деятельности, и содействовать обеспечению финансирования национальных правительств и НПО для проведения таких исследований;
The Earth to outer space survey, which means, for example, using ground-based facilities to monitor the activities of outer space targets. Обзор космического пространства с Земли, что означает, например, использование средств наземного базирования для наблюдения за космическими целями.
These development programmes aim to create a results-oriented culture in which managers are held accountable for using their human and financial resources in a responsible and productive manner. Эти программы повышения квалификации имеют целью формирование ориентированной на конкретные результаты культуры, в рамках которой руководители отвечали бы за использование своих людских и финансовых ресурсов на ответственной и продуктивной основе.
In general, applying a system-wide approach to statistics involves using the national strategy as a framework for coordination both across sectors and between donors. В целом применение общесистемного подхода в области статистики предусматривает использование национальной стратегии в качестве основы для координации как межсекторальной деятельности, так и усилий доноров.
A limitation in using the many subcategories of the EUNIS classification was a lack of research and data on nitrogen impacts for those habitats. Ограниченное использование многих подкатегорий классификации ЕУНИС объясняется отсутствием необходимого числа научных исследований и данных по воздействию азота на эти ареалы обитания.
The Conference also expressed support to using market-based and economic instruments, as appropriate, to promote both economic growth and environmental protection through improving efficiency and sustainability in the use of resources and production processes. Конференция также призвала поддержать использование должным образом рыночных экономических рычагов для содействия как экономическому росту, так и охране окружающей среды путем повышения эффективности и устойчивости использования ресурсов и производственных процессов.
This would include using food aid to promote agriculture and support staff and their families working in the education and health sectors. Это могло бы включать использование продовольственной помощи для развития сельского хозяйства и оказания помощи работникам секторов образования и здравоохранения и их семьям.
Any politicization of human rights issues means using them as a tool against individual countries and for purposes unrelated to noble human rights issues. Любая политизация вопросов прав человека означает использование их в качестве инструмента, направленного против отдельных стран и в целях, которые не связаны с благородными вопросами прав человека.
The manner of collecting, using and publishing data on nationality, ethnic origin, religion and language is regulated by the Personal Data Protection Act. Сбор, использование и опубликование данных, касающихся национальности, этнического происхождения, религии и языка, регулируются Законом о защите личных данных.
The advantages of using a NSO database for an International Organisation might include the following: Использование базы данных НСУ несет в себе для международной организации, в частности, следующие потенциальные преимущества:
Capturing and using methane for energy reduces the reliance on alternative fossil fuels and converts the methane to a less harmful greenhouse gas. Сбор и использование метана для целей энергетики сокращают зависимость от альтернативных видов ископаемого топлива и позволяют превращать метан в менее вредный парниковый газ.
(b) Building links between ICP and national statistical activities and using it to help build capacity; Ь) налаживание связей между ПМС и национальной статистической деятельностью и использование этого для содействия наращиванию потенциала;
Operating that distinction would ensure that using the phrase "unless otherwise agreed" was not construed as invalidating article 3 of the Model Law. Использование этого различия позволяет добиться того, чтобы формулировка "если стороны не договорились об ином" не толковалась как лишающая юридической силы статью З Типо-вого закона.
Process patents only restrict the use of the patented process and therefore a generic version of the product could be made using an alternative process. Патенты на способ ограничивают лишь использование запатентованных способов, и поэтому появляется возможность изготовления генерического варианта продукта с использованием альтернативного способа.
In particular, using ultraviolet fluorescence to evaluate petroleum hydrocarbon concentrations in sediment will not provide adequate resolution to determine the source of the oil pollution. В частности, использование методов ультрафиолетового облучения для оценки содержания углеводородов нефти в осаждениях не даст адекватного разрешения и не позволит установить источник нефтяного загрязнения.