There's a deep resistance because using these tools forces us to confront that we're not a system, forces us to behave with a different set of values. |
Мешает внутреннее сопротивление, потому что использование подобных инструментов побуждает нас отрицать идею о том, что мы не система, заставляет вести себя сообразно другим ценностям. |
Now, this - using counting to compute and build these kinds of things by this kind of developmental process is something that also has bearing on Craig Venter's question. |
Так вот, использование программы подсчёта для вычисления и построения такого рода вещей путём подобного процесса развития имеет отношение вопросу, поставленному Крейг Вентером. |
The Group reaffirmed the importance of encouraging all States to report regularly and in a timely manner to the Register, including using the simplified "nil" reporting form, where appropriate, to confirm that no international transfer had taken place in a given calendar year. |
Группа подтвердила важное значение поощрения всех государств к представлению регулярной и своевременной отчетности в Регистр, включая использование упрощенной формы отчета «с нулевыми данными» в надлежащих случаях для подтверждения отсутствия международных поставок в данном календарном году. |
As an educational institution, it follows the open-education model, promoting distance learning using radio, written materials and a personal tutor through the "Teacher in the home" programme. |
Это образовательное учреждение обеспечивает общедоступность образования посредством дистанционной учебы с использование радиопередач, письменных материалов и педагогических выпусков в рамках программы "Учитель в доме". |
The potential of ICT to bring social or economic value for its users depends also on other factors, such as their ability to access relevant content or to derive economic opportunities from using ICT. |
Использование потенциала ИКТ в интересах получения социального или экономического эффекта для пользователей зависит и от других факторов. |
According to art., para. 1 TRD, using a phone while driving is an activity which makes it more difficult to keep control over the vehicle, if it is necessary to hold a receiver or another device with one hand. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 3 УПДД использование телефона в процессе вождения затрудняет сохранение контроля за транспортным средством в тех случаях, когда в руке приходится держать телефонную трубку или другое устройство. |
Integration with external text editor Notepad++ provides user with powerful and convenient development environment (IDE). Script of processing rules is edited with source code highlighting and using of auto-completion. |
Так как использование командной строки имеет очевидные неудобства, впоследствие был разработан графический интерфейс, который максимально упрощает и делает наглядным весь процесс работы с утилитой. |
In 2006, the Japanese government is evaluating using the Digital Transmission Content Protection (DTCP) "Encryption plus Non-Assertion" mechanism, to allow making multiple copies of digital content between compliant devices. |
Японское правительство рассматривает использование Digital Transmission Content Protection (DTCP) «Шифрование плюс Без-Контроля», что позволяет совершать многократное копирование цифрового контента с использованием совместимых устройств. |
However, Kirby has prevailed in cases where unauthorized retailers went farther than using the name and logo to identify the vacuum cleaner, misrepresenting themselves as the manufacturer and claiming the existence of factory warranty. |
Однако Kirby сопутствовал успех в случаях, когда неправомочные ретейлеры пошли дальше, чем использование названия и логотипа, представляясь производителем и давая гарантии на пылесос. |
At first this did not matter too much, as Enriques's intuition was so good that essentially all the results he claimed were in fact correct, and using this more informal style of argument allowed him to produce spectacular results about algebraic surfaces. |
Поначалу это не сказывалось негативно, поскольку интуиция Энрикеса была достаточно тонкой, чтобы его утверждения оказались на самом деле верными, и использование таких соображений позволило ему выдвигать несколько спекулятивные результаты об алгебраических поверхностях. |
In 1995, Bob Taylor was interested in finding out if the perception of using exotic tone-woods in quality guitars was more important than luthier techniques and good design. |
Боб Тейлор был заинтересован в том, чтобы выяснить, является ли использование экзотических тонов в качественных гитарах более важным для клиентов, чем хороший дизайн. |
Our mission is the development of professional services market and improvement of economical situation in the Republic of Belarus by the withdrawal native enterprises business on a new level and advancement of their projects, image and business-ideas through the using of the most modern technologies. |
Наша миссия - развитие рынка профессиональных услуг и улучшение экономической ситуации в Республике Беларусь путем вывода бизнеса отечественных предприятий на новый уровень и продвижения их проектов, имиджа и бизнес-идей через использование самых современных технологий. |
It is a well known fact that using recycled materials will reduce the impact on the environment, reducing the manufacturing process, mining raw materials and waste disposal. |
Это- известный факт, что использование переработанных материалов уменьшает вредное воздействие на окружающую среду своим положительным эффектом на процесс производства, добычи сырья и вывоза отходов. |
Harvard economist Roland Fryer's proposal to pay poor students for doing well at school is another area where using money is open to question. |
Предложение гарвардского экономиста Роланда Фрайера о выплате бедным студентам денег за хорошую учебу является проблемой сферы, использование денег в которой остается открытым вопросом. |
If you wish to discontinue using Tivi Phone additional services then you shall submit a request by e-mail and, as a confirmation, reply to our verification e-mail message. |
Если Ты хочешь прервать использование Дополнительной услуги Tivi телефона, Ты должен сообщить Нам об этом по электронной почте, а также ответить на Наше тестовое письмо. |
He is known for introducing the concept of implicit learning and for using basic principles of evolutionary biology to show how implicit or unconscious cognitive functions differ in fundamental ways from those carried out consciously. |
Известен благодаря введению понятия имплицитного научения и за использование принципов эволюционной биологии для объяснения того, как имплицитные (или бессознательные) когнитивные функции дифференциируются от осознаваемых. |
In 2006, the animal rights organization People for the Ethical Treatment of Animals (PETA), criticized Beyoncé for wearing and using fur in her clothing line House of Deréon. |
Организация по защите прав животных Люди за этичное обращение с животными (РЕТА) критиковала Ноулз за ношение и использование меха в её линии одежды. |
Ferguson has received numerous punishments for abusing and publicly criticising match officials when he has perceived them to be at fault: 20 October 2003 - Two-match touchline ban and fined £10,000 after using abusive and/or insulting words towards fourth official Jeff Winter. |
Фергюсон получил ряд взысканий за публичную критику арбитров матчей: 20 октября 2003 года - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £10000 за использование оскорбительной лексики в адрес четвёртого судьи Джеффа Уинтера. |
You'll note the use of the UserMailbox recipient type, which targets all mailbox-enabled users, since we're using Get-User this time rather than Get-Mailbox. |
Вы заметите использование типа получателя UserMailbox, который предназначен для всех пользователей почтовых ящиков, поскольку на этот раз мы используем Get-User, а не Get-Mailbox. |
Instead of solving only using the prior distribution and the likelihood function, the use of hyperpriors gives more information to make more accurate beliefs in the behavior of a parameter. |
Вместо решения с использованием только априорной вероятности и функции правдоподобия, использование гиперприорных распределений даёт больше информации, что приводит к большей уверенности в поведении параметра. |
Again, if you are testing a printer that expects PostScript, send a PostScript program in that language instead of using lptest(1). |
Как уже отмечалось, если тестируется принтер, предполагающий использование PostScript, пошлите ему PostScript-программу вместо использования утилиты lptest(1). |
One of them is the use of embryonic or adult stem cells for oligodendrocytes in the lab with their further transplantation into the affected area of the brain, using stereotaxic technology. |
Одним из них является использование эмбриональных или взрослых стволовых клеток для получения олигодендроцитов в лабораторных условиях с их последующей пересадкой в пораженные участки мозга с помощью стереотаксической техники. |
The inventive method for producing rusk products is based on using yeast-leavened bread and consists in pre-holding it, in cutting bread into blanks, in roasting, cooling said blanks and in applying a powder or liquid aromatic flavoring food additive thereon. |
Способ приготовления изделий включает использование выпеченного хлеба из дрожжевого теста, его предварительное выдерживание, нарезку на заготовки, их обжаривание, охлаждение и нанесение на них пищевой порошкообразной или жидкой вкусо-ароматической добавки. |
The programme includes a working lunch, where you continue to practise in a social context, and a multi-media lesson using the newest material developed by Berlitz each day. |
Программа включает рабочий обед, где вы продолжаете практиковаться в социальном контексте, и ежедневное использование различных средств обучения. Культурные компоненты также включены в эту программу. |
NTFS access control lists can express any access policy possible using simple POSIX file permissions (and far more), but use of a POSIX-like interface is not supported without an add-on such as Services for UNIX or Cygwin. |
Списки контроля доступа NTFS могут описывать любой способ доступа в стиле POSIX, но использование POSIX-подобного интерфейса не поддерживаются без дополнения «Сервисов для UNIX» или Cygwin. |