Using these alternatives should not lead to exclusion from the labour market. |
Использование этих вариантов не должно приводить к исключению их из рынка труда. |
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole. |
Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом. |
Using 10 sites will give almost complete coverage of Rwanda. |
Использование 10 объектов обеспечит почти полный охват территории Руанды. |
Using the terms "Appellant" and "Respondent" may make it more difficult to understand which rules to apply. |
Использование терминов "апеллянт" и "ответчик" может усложнить понимание применимых правил. |
Using these contaminated waters as a source of drinking-water supply has implications for the incidence of bacterial disease, viral hepatitis, dysentery and cholera. |
Использование таких загрязненных вод в качестве источника питьевого водоснабжения способствует распространению бактериальных заболеваний, вирусного гепатита, дизентерии и холеры. |
Using this standard format, the information on all quality characteristics of substitutes is routinely collected. |
Использование такого стандартного формата позволяет в рабочем порядке собирать информацию о всех качественных характеристиках. |
Using this information, two adjustment methods are available. |
Существуют два метода корректировки, опирающиеся на использование такой информации. |
Using the census data actually provided much more and better quality information than would have a sample survey. |
Таким образом, использование данных переписи фактически позволило получить значительно больший объем более качественной информации, чем дало бы выборочное обследование. |
Using available national reports improved the coverage and produced more recent data in many cases. |
Использование данных из имеющихся национальных докладов расширило охват и во многих случаях позволило получить более современные данные. |
Using a typology of questions and indicators helps in choosing indicators so that they are most relevant for the user. |
Использование типологии вопросов и показателей помогает отобрать их таким образом, чтобы они были максимально полезны для пользователя. |
Using special payment cards for trade could permit SMEs to perform rapid electronic transactions, improving their competitiveness. |
Использование специальных платежных карт для торговли могло бы позволить МСП осуществлять быстрые электронные операции, способствующие повышению их конкурентоспособности. |
Using non-peaceful means to counter proliferation, would not only be logically self-defeating but also counterproductive. |
Использование немирных средств для противодействия распространению будет не только несостоятельным с логической точки зрения, но и контрпродуктивным. |
Using the tools of gender analysis and gender-responsive monitoring and evaluation are just the beginning of a process. |
Использование методов гендерного анализа и контроля и оценки с учетом гендерных аспектов является лишь началом процесса. |
Using multiple formats and mechanisms for participation. |
Использование различных форм и механизмов участия. |
Using a square for the range instead of a circle also improves the search in a relational database. |
Использование для района квадрата вместо окружности также улучшает поиск в реляционной базе данных. |
Using appropriate indicators and benchmarks would, for example, facilitate a better assessment of the participatory process. |
Например, использование соответствующих критериев и показателей будет содействовать проведению более качественной оценки процесса участия. |
Using similar formats would enable easy comparison and harmonization between UNFCCC and Convention reports. |
Использование аналогичных форматов позволит легко сопоставлять и согласовывать между собой отчеты по РКИКООН и Конвенции. |
Using PRSP as a framework enabled better donor coordination, through the involvement of the Bretton Woods institutions. |
Использование в качестве основы ДССН способствует улучшению координации действий доноров благодаря вовлечению в этот процесс бреттон-вудских учреждений. |
Using data warehouses as a basis for data access via Internet will require new functionalities and methods. |
Использование хранилищ данных в качестве основы для обеспечения доступа к данным через Интернет потребует новых функциональных средств и методов. |
Using the chemical industry for the workshop is a first step and model in introducing the system to other industrial sectors. |
Использование химической промышленности в качестве предмета для проведения рабочего совещания является первым шагом и образцом внедрения соответствующей системы в других промышленных секторах. |
Using Systems Thinking for Transformational Change; 4. |
Использование системного подхода при осуществлении структурных реформ; 4. |
Using historical analogies to interpret the present is both tempting and dangerous, for history never truly repeats itself. |
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда. |
Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. |
Использование Генеральной Ассамблеи для оказания воздействия на мирный процесс создает угрозу для права обоих народов сообща определять свое будущее. |
Using the language of each nation during the general debate is not very difficult. |
Использование делегациями своего родного языка в ходе общих прений - не такая уж трудная задача. |
Using integration policies to counteract the exclusion experienced by persons born abroad is an explicit priority for the Government. |
Эксплицитным приоритетом правительства является использование интеграционной политики, с тем чтобы противодействовать социальному отчуждению зарубежных уроженцев. |