| Using these alternatives should not lead to exclusion from the labour market. | Использование этих вариантов не должно приводить к исключению их из рынка труда. |
| Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole. | Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом. |
| Using 10 sites will give almost complete coverage of Rwanda. | Использование 10 объектов обеспечит почти полный охват территории Руанды. |
| Using the terms "Appellant" and "Respondent" may make it more difficult to understand which rules to apply. | Использование терминов "апеллянт" и "ответчик" может усложнить понимание применимых правил. |
| Using these contaminated waters as a source of drinking-water supply has implications for the incidence of bacterial disease, viral hepatitis, dysentery and cholera. | Использование таких загрязненных вод в качестве источника питьевого водоснабжения способствует распространению бактериальных заболеваний, вирусного гепатита, дизентерии и холеры. |
| Using this standard format, the information on all quality characteristics of substitutes is routinely collected. | Использование такого стандартного формата позволяет в рабочем порядке собирать информацию о всех качественных характеристиках. |
| Using this information, two adjustment methods are available. | Существуют два метода корректировки, опирающиеся на использование такой информации. |
| Using the census data actually provided much more and better quality information than would have a sample survey. | Таким образом, использование данных переписи фактически позволило получить значительно больший объем более качественной информации, чем дало бы выборочное обследование. |
| Using available national reports improved the coverage and produced more recent data in many cases. | Использование данных из имеющихся национальных докладов расширило охват и во многих случаях позволило получить более современные данные. |
| Using a typology of questions and indicators helps in choosing indicators so that they are most relevant for the user. | Использование типологии вопросов и показателей помогает отобрать их таким образом, чтобы они были максимально полезны для пользователя. |
| Using special payment cards for trade could permit SMEs to perform rapid electronic transactions, improving their competitiveness. | Использование специальных платежных карт для торговли могло бы позволить МСП осуществлять быстрые электронные операции, способствующие повышению их конкурентоспособности. |
| Using non-peaceful means to counter proliferation, would not only be logically self-defeating but also counterproductive. | Использование немирных средств для противодействия распространению будет не только несостоятельным с логической точки зрения, но и контрпродуктивным. |
| Using the tools of gender analysis and gender-responsive monitoring and evaluation are just the beginning of a process. | Использование методов гендерного анализа и контроля и оценки с учетом гендерных аспектов является лишь началом процесса. |
| Using multiple formats and mechanisms for participation. | Использование различных форм и механизмов участия. |
| Using a square for the range instead of a circle also improves the search in a relational database. | Использование для района квадрата вместо окружности также улучшает поиск в реляционной базе данных. |
| Using appropriate indicators and benchmarks would, for example, facilitate a better assessment of the participatory process. | Например, использование соответствующих критериев и показателей будет содействовать проведению более качественной оценки процесса участия. |
| Using similar formats would enable easy comparison and harmonization between UNFCCC and Convention reports. | Использование аналогичных форматов позволит легко сопоставлять и согласовывать между собой отчеты по РКИКООН и Конвенции. |
| Using PRSP as a framework enabled better donor coordination, through the involvement of the Bretton Woods institutions. | Использование в качестве основы ДССН способствует улучшению координации действий доноров благодаря вовлечению в этот процесс бреттон-вудских учреждений. |
| Using data warehouses as a basis for data access via Internet will require new functionalities and methods. | Использование хранилищ данных в качестве основы для обеспечения доступа к данным через Интернет потребует новых функциональных средств и методов. |
| Using the chemical industry for the workshop is a first step and model in introducing the system to other industrial sectors. | Использование химической промышленности в качестве предмета для проведения рабочего совещания является первым шагом и образцом внедрения соответствующей системы в других промышленных секторах. |
| Using Systems Thinking for Transformational Change; 4. | Использование системного подхода при осуществлении структурных реформ; 4. |
| Using historical analogies to interpret the present is both tempting and dangerous, for history never truly repeats itself. | Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда. |
| Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. | Использование Генеральной Ассамблеи для оказания воздействия на мирный процесс создает угрозу для права обоих народов сообща определять свое будущее. |
| Using the language of each nation during the general debate is not very difficult. | Использование делегациями своего родного языка в ходе общих прений - не такая уж трудная задача. |
| Using integration policies to counteract the exclusion experienced by persons born abroad is an explicit priority for the Government. | Эксплицитным приоритетом правительства является использование интеграционной политики, с тем чтобы противодействовать социальному отчуждению зарубежных уроженцев. |