Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
The Resident Coordinator was thanked for the effectiveness in using the limited available resources. Координатору-резиденту была выражена признательность за эффективное использование ограниченного объема имеющихся в наличии ресурсов.
The Knesset's Special Committee for Migrant Workers recently chided the police for using at times unnecessary force against migrant workers. Недавно Специальный комитет кнессета по трудящимся-мигрантам критиковал полицию за использование в некоторых случаях против рабочих-мигрантов чрезмерной силы.
However, using XML to transfer large statistical datasets from one system to another would not be recommended. Однако использование XML для передачи крупных наборов статистических данных из одной системы в другую вряд ли целесообразно.
3.2.15.1. At slow speed using all gears. 3.2.15.1 Использование всех передач на малой скорости.
The Government has promoted the extraction of indigenous coal production because it considers that using domestic resources is important in maintaining the security of supplies. Правительство стимулирует добычу отечественного угля, считая, что использование отечественных ресурсов является важным фактором обеспечения надежности поставок.
These Parties did not present a recalculated figure for their base year in their national communications, despite using updated methods/data for subsequent years. Исключение составляют две Стороны, которые не представили результатов перерасчета за базовый год в своих национальных сообщениях, несмотря на использование обновленных методов/данных в последующие годы.
Category 13: Surface cleaning comprises any process except dry-cleaning using organic solvents to remove contamination from the surface of material including degreasing. Категория 13: Очистка поверхностей включает в себя любой процесс, за исключением химической чистки, который предполагает использование органических растворителей для удаления загрязнения с поверхности материала, включая обезжиривание.
Yields from the fishery are maximized by management, using minimum landing sizes and other types of control. Эффективная система хозяйствования, предусматривающая использование минимальных площадей и иные механизмы контроля, позволяет обеспечивать максимальную производительность рыбного хозяйства.
The purpose of this article is effectively to prevent anyone from citing a superior's order as a pretext for using torture. Цель настоящей статьи заключается в том, чтобы предупредить использование приказов вышестоящего лица в качестве основания для применения пыток.
Eight countries which previously were using VII have changed to direct use of UNICEF procurement services. Восемь стран, которые ранее были охвачены программой ИСВ, перешли на непосредственное использование услуг ЮНИСЕФ в области закупок.
The World Health Organization (WHO) is increasingly using mobile satellite communications in its field operations aimed at combating diseases or reducing health hazards. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) расширяет использование мобильных средств спутниковой связи в рамках своих операций на местах, направленных на борьбу с эпидемиями или профилактику заболеваний.
It was using new technologies to further the campaign against racism over the Internet. В рамках сети "Интернет" она обеспечивает использование новых технологий, предназначенных для борьбы с расизмом.
In April 1997, Spanish authorities arrested and fined two Italian vessels in the Balearics for using illegal nets in Spanish waters. В апреле 1997 года испанские власти арестовали и оштрафовали два итальянских судна в районе Балеарских островов за использование незаконных сетей в испанских водах.
They involve using prices from the market sector to deflate non-market values or to directly use quantity indicators. Они предусматривают либо использование цен рыночного сектора для дефлятирования нерыночных величин, либо прямое использование индикаторов физического объема.
Payments to the authors for using originals should always be payments for services. Платежи авторам за использование оригиналов всегда являются платежами за услуги.
The CBD recognizes that the key to maintaining biological diversity depends upon using this diversity in a sustainable manner. В КБР признается, что ключевой предпосылкой сохранения биологического разнообразия является использование такого разнообразия на устойчивой основе.
Based on these criteria, using the comparator would result in maintaining equivalence with the remuneration levels of Judges of the International Court of Justice. Если исходить из этих критериев, то использование компаратора позволит поддерживать эквивалентность ставкам вознаграждения судей Международного Суда.
Such a review should consider a number of options, including using facilities now under development by OSCE. Такой обзор должен учитывать ряд вариантов, включая использование объектов, ныне создаваемых ОБСЕ.
The focus should now be on using these powers effectively. Теперь основное внимание необходимо обратить на эффективное использование этих полномочий.
His delegation therefore joined those delegations that were in favour of approving the budget and using the contingency fund for that purpose. Поэтому его делегация присоединяется к тем делегациям, которые выступили за утверждение бюджета и использование в этих целях резервного фонда.
Accordingly, the Secretary-General should cease using funds under the budget to meet ancillary expenses occasioned by the use of gratis personnel. Поэтому Генеральному секретарю следует прекратить использование бюджетных средств для погашения дополнительных расходов, порождаемых привлечением безвозмездно предоставляемого персонала.
This would include submitting reports electronically and, as relevant, using the suggested cover page. Это включало бы представление докладов электронным способом и соответственно использование предлагаемой титульной страницы.
The prohibition on recruiting or using child soldiers must be matched by effective implementation at the domestic level. Запрет на вербовку или использование детей-солдат должен на внутреннем уровне сопровождаться эффективным осуществлением такого запрета.
In this way, well-designed government intervention can raise the benefits and reduce the costs of using domestic suppliers. В этом случае хорошо продуманная правительственная программа может привести к положительным результатам и сократить расходы на использование внутренних поставщиков.
To that end, using the United Nations network in the field in conflict zones would seem to be the most suitable solution. В этом плане использование сети Организации Объединенных Наций на местах в зонах конфликтов представляется самым приемлемым решением.