Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Once again, the clear message to the US was to stop using gimmicks like fiscal stimulus or printing money and instead undertake a serious longer-term economic restructuring to boost saving, investment, and net exports. Америке было дано ещё одно ясное послание, прекратить использование трюков, типа фискальных стимулов или печатания денег, а вместо этого предпринять долгосрочную экономическую реструктуризацию по усилению экономии, инвестирования и экспорта.
The way I suspect it will happen is using artificial chromosomes and extra chromosomes, so we go from 46 to 47 or 48. Способ, которым, я подозреваю, произойдет, это использование искусственных хромосом и дополнительных хромосом, так что мы от 46 перейдем к 47 или 48.
There's a deep resistance because using these tools forces us to confront that we're not a system, forces us to behave with a different set of values. Мешает внутреннее сопротивление, потому что использование подобных инструментов побуждает нас отрицать идею о том, что мы не система, заставляет вести себя сообразно другим ценностям.
An interesting language feature is performer comprehension using, that is some object, that functions in some environment owned for each performer. Особенностью языка является использование понятия исполнителя - некоторого объекта, функционирующего в определённой среде, своей для каждого исполнителя.
Following one of the series traditions, The Phantom Pain encourages players to progress through the game without killing, using non-lethal weapons such as tranquilizer darts to subdue enemies. В соответствии с традициями серии, The Phantom Pain поощряет игрока на прохождение без убийств и использование против врагов нелетального оружия, такого, как пистолет, стреляющий дротиками с транквилизатором.
You know the penalty for using a fake ID can be a $250 fine and/or community service? Ты знаешь что наказание за использование фальшивого паспорта может быть $250 или общественная работа?
Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services. Старайтесь использовать существующие ресурсы и активы, которые широко доступны, как, например, использование мобильной телефонии для предложения чистой энергии или семейный магазин для предложения банковских услуг.
Several seminal publications stand out as works broadening the scope and recognizing the importance of communication in the organizing process, and in using the term "organizational communication". Несколько оригинальных публикаций выделяются как работы, расширяющие масштабы и признающие важность коммуникации в организационном процессе и использование термина «организационная коммуникация».
The main challenges in this area are increasing the dialogue among producing and consuming countries for energy security; developing alternative sources; using energy more efficiently; and supporting new technologies to supply energy and mitigate climate change. Основными задачами в этой области являются укрепление диалога между странами-производителями и странами-потребителями по вопросам энергетической безопасности, разработка альтернативных источников, более эффективное использование энергии и поддержка новых технологий энергоснабжения и смягчение последствий изменения климата.
Thus, using over 450 United Nations volunteers as District Electoral Supervisors in Cambodia was considered a very successful experiment in controlling costs, which will be repeated in other missions. Так, использование 450 добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве окружных наблюдателей за выборами в Камбодже считается очень успешным экспериментом в регулировании расходов, который будет применяться в ходе других миссий.
If other satellite options are used, such as using part of the transponder capacity that is likely to be leased by the United Nations family, the money will be used to cover those costs. В случае использования других вариантов, основанных на использовании спутниковых систем связи, таких, как использование части мощности ретранслятора, которую вероятно, будет арендовать система Организации Объединенных Наций, эти деньги будут использоваться для покрытия соответствующих расходов.
Enabling TCPMUX on a server enables an attacker to easily find out the services running on the host, either by using the "HELP" command or by requesting a large number of services. Использование TCPMUX на сервере позволит злоумышленнику легко обнаружить запущенные сервисы, как через команду "HELP", так и путём последовательного перебора множества сервисов.
With the advent of IMIS, new techniques of programming will be required, using modern programming languages and requiring a more advanced knowledge of technology. С расширением использования ИМИС требуются новые методы программирования, предусматривающие использование современных языков программирования и лучшее знание техники.
The way I suspect it will happen is using artificial chromosomes and extra chromosomes, so we go from 46 to 47 or 48. Способ, которым, я подозреваю, произойдет, это использование искусственных хромосом и дополнительных хромосом, так что мы от 46 перейдем к 47 или 48.
Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services. Старайтесь использовать существующие ресурсы и активы, которые широко доступны, как, например, использование мобильной телефонии для предложения чистой энергии или семейный магазин для предложения банковских услуг.
For them, the alternative of using road vehicles that they own and operate themselves, and therefore involving only minimal foreign exchange outlays (for petrol en route, etc.), must seem increasingly attractive. Для них все более привлекательной альтернативой должно выглядеть использование автодорожных средств, принадлежащих им, эксплуатируемых ими и требующих лишь минимальных инвалютных затрат (на расходуемый в пути бензин и т.д.).
They have proved that they are interested, not in a cease-fire, but in using the call for a cease-fire in order to internationalize an internal conflict. Они доказали, что их интересует не прекращение огня, а использование призыва к прекращению огня в целях интернационализации внутреннего конфликта.
In connection with the joint TREES project of the Commission of the European Communities and ESA, a deforestation monitoring system should be developed, combining low- and high-resolution data and using the Tropical Forest Information System. В связи с совместным проектом ТРИЗ, осуществляемым Комиссией Европейских сообществ и ЕКА, следует разработать систему мониторинга обезлесения, которая сочетала бы применение данных с низким и высоким разрешением и использование Системы информации о тропических лесах.
Its solution could be facilitated by using an evolutionary approach to the establishment of the international monitoring system, with the initial version being established at a reasonable acceptable minimum based on existing technical means. Облегчить ее решение могло бы использование эволюционного подхода к созданию международной системы мониторинга, когда ее стартовый вариант был бы сведен до разумного приемлемого минимума, основанного на уже имеющихся технических средствах.
Another factor cited in favour of retaining the existing, more limited approach was that the chapeau of paragraph (4) made it clear, by using the words "at least", that there might have to be additional information provided in the request for proposals. Еще один довод, приводившийся в поддержку сохранения существующего, более ограниченного подхода, заключался в том, что использование во вводной части пункта 4 выражения "по крайней мере" дает ясно понять, что запрос предложений может содержать и дополнительную информацию.
If the balance between ecosystem components must be maintained, minimizing by-catch or using extremely selective gear, as common sense suggests, might not be the best solution. Если должен поддерживаться баланс между компонентами экосистемы, то сведение к минимуму прилова или использование обеспечивающих избирательность средств улова, как подсказывает здравый смысл, могут оказаться не наилучшим решением.
After the meeting, Mr. Rabin explained, however, that there was no intention to dismantle the bases or abandon them but only to stop using them as basic training camps. Однако после заседания г-н Рабин пояснил, что ликвидировать базы или отказываться от них никто не собирается и что речь идет лишь о том, чтобы прекратить их использование в качестве основных учебных лагерей.
Designing a framework for such assistance is in essence a political task, albeit using a variety of tools and a wide array of expertise from all parts of the United Nations system, as well as from Governments and non-governmental organizations. Разработка рамок для оказания помощи в таких ситуациях представляет собой задачу прежде всего политического характера, хотя она и предполагает использование широкого диапазона средств и специального опыта всех элементов системы Организации Объединенных Наций, правительств и неправительственных организаций в самых различных областях.
One representative said that his government could accept only a voluntary approach to funding, possibly using an indicative scale of contributions with a cap of 25 per cent on any single contribution. Один представитель заявил о том, что его правительство может согласиться только с добровольным подходом к финансированию, который будет предусматривать возможное использование ориентировочной разверстки взносов с верхним уровнем единичных взносов в размере 25%.
There should be no disagreement on the objectives in Antarctica, namely conducting scientific research and using the continent as a zone of international cooperation for exclusively peaceful purposes for the benefit of mankind. Нет места разногласиям по поводу целей, которые должны преследоваться в Антарктике: это ведение научных исследований и использование континента в качестве зоны международного сотрудничества в сугубо мирных целях на благо человечества.