(b) Using a common service mechanism to provide the service or a combination of this modality with outsourcing; |
Ь) использование механизма общих служб для предоставления услуг или сочетание этого механизма с механизмом внешнего подряда; |
tool are available in the chapter "Using the fink Tool from the Command Line". |
см. в разделе "Использование инструмента fink в командной строке". |
Using the trademark Rödl & Partner gives the opportunity for broad co-operation with advocates working under the trademark Rödl & Partner in 38 countries in Europe, Asia and America. |
Использование товарного знака Rödl & Partner даёт возможность для широкого сотрудничества с адвокатами, работающими в 38 странах Европы, Азии и Америки под товарным знаком Rödl & Partner. |
Using command objects makes it easier to construct general components that need to delegate, sequence or execute method calls at a time of their choosing without the need to know the class of the method or the method parameters. |
Использование командных объектов упрощает построение общих компонентов, которые необходимо делегировать или выполнять вызовы методов в любое время без необходимости знать методы класса или параметров метода. |
Using the ISO code instead of current domain has been submitted as a proposal to Wikimedia, but as of yet, no action has been taken to implement this change. |
Использование кода ISO вместо zh-yue было представлено в качестве предложения в «Фонд Викимедиа», но пока не было предпринято никаких действий для реализации этого изменения. |
Using iron in place of stone traditionally reduced building costs, but in the case of the Grand Palais, because of the enormous amounts of iron used, it actually increased the cost. |
Использование металла вместо камня снижало затраты на строительство, но в случае с Гран-Пале, из-за огромного количества используемого металла, произошло повышение стоимости. |
Using "Delta" instead of "D" avoids confusion between "DH98" and "BH98" or "TH98". |
Использование «Delta» вместо «D» позволяет избежать путаницы между «BH98» и «DH98». |
Using Web 2.0 technologies, specifically wiki and blogging tools, DoDTechipedia enables users to see and discuss the innovative technologies being developed throughout the DoD and also emerging technologies from the academic and private sectors. |
Использование технологий ШёЬ 2.0, в частности, вики и блогов, позволяет пользователям DoDTechipedia видеть и обсуждать инновационные технологии, разрабатываемые в министерстве, академических кругах и в частном секторе. |
Using RMB appreciation as the primary tool to fight inflation implies accepting a temporarily higher unemployment rate now in exchange for a permanently lower unemployment rate in the future. |
Использование укрепления женьминьби в качестве первичного инструмента в борьбе с инфляцией также подразумевает временное увеличение уровня безработицы сегодня в обмен на постоянный более низкий уровень безработицы в будущем. |
If you would like to read the first part in this article series please go to Using an Exchange 2007 Edge Server as the Mail Relay of an Exchange 2003 Organization (Part 1). |
Если вы хотите прочитать предыдущую часть этого цикла статей, перейдите по ссылке Использование сервера Exchange 2007 Edge Server в качестве ретранслятора почты в организациях Exchange 2003 (часть 1). |
Using industrial policies to build indigenous industries is passé and inefficient, it is claimed, as is protecting the financial sector in order to create a firm domestic financial base. |
Утверждается, что использование индустриальной политики для создания собственной индустрии - это дело прошлое и неэффективное, равно как и защита финансового сектора для создания прочной внутренней финансовой базы. |
Using the term "agrofuels" highlights how the interests of the agro-industrial monopolies will dominate over the interests of the world's poor and hungry, especially in the developing world. |
Использование термина «агротопливо» подчеркивает, как интересы агропромышленных монополий будут доминировать над интересами неимущих и голодных слоев населения мира, особенно в развивающихся странах. |
Using the work of internal auditors, other external auditors and independent experts |
а) Использование внутренних аудиторов, других внешних аудиторов и независимых экспертов |
Using the system in place at the time of the audit, it would be difficult to obtain accurate information on the liability of annual leave credits at year-end to be included in the financial statements. |
Использование имеющейся системы в ходе ревизии затруднило бы получение точной информации в конце года относительно ежегодных положенных отпусков и их включение в финансовые ведомости. |
(c) Using liaison officers, setting up field level forums for coordination, sharing logistical assets and undertaking joint after action reviews. |
с) использование офицеров связи, создание на местах форумов по вопросам координации, обмен материально-техническими средствами и проведение совместного анализа достигнутых результатов. |
(b) Using the IATA "Flex Fare" to determine a percentage to give to staff members bearing in mind that Flex Fares are generally higher; |
Ь) использование «гибкого тарифа» ИАТА для определения процента, выплачиваемого сотрудникам, с учетом того, что «гибкие тарифы» обычно выше; |
Using consumer financial products including bank accounts, credit cards, cheques, storecards and online banking systems |
Использование потребительских финансовых продуктов, включая банковские счета, кредитные карты, банковские чеки, карты торговых сетей и онлайновые банковские системы |
(a) Using liquefied petroleum gas, natural gas or biofuels such as biodiesel or ethanol; |
а) использование сжиженного нефтяного газа, природного газа или биотоплива, как, например, биодизельного топлива или этанола; |
Note: If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, then you can skip this subsection and continue with Using ifconfig and route. |
Примечание: Если вы знаете свой IP-адрес, широковещательный адрес, маску сети и серверы имен, можете пропустить этот подраздел и перейти к разделу использование ifconfig и route. |
Using traffic policy (see chapter Definition of Custom Traffic Rules) you can limit usage of UPnP and enable it to certain IP addresses or certain users only. |
Используя политику учета трафика (смотри раздел Определение правил контроля трафика), вы можете ограничить использование UPnP и включать его для определённых IP адресах или только для определённых пользователей. |
Using XPath as the query language allows viewing logs related only to a certain subsystem or an issue with only a certain component, archiving select events and sending traces on the fly to support technicians. |
Использование XPath в качестве языка запросов позволяет просматривать журналы, относящиеся только к определенной подсистеме или к проблеме только с определенным компонентом, архивировать события выбора и отправлять трассировки «на лету» в службу технической поддержки. |
Using fast polynomial and integer arithmetic reduces this to O ~ (log 5 q) {\displaystyle {\tilde {O}}(\log ^{5}q)}. |
Использование быстрых операций с многочленами и целочисленной арифметики сокращает это время до О ~ (log 5 q) {\displaystyle {\tilde {O}}(\log ^{5}q)}. |
Using a database abstraction layer means that there is no requirement for new installations to utilise a specific database, i.e. new users who are unwilling or unable to switch databases can deploy on their existing infrastructure. |
Использование уровня абстракции базы данных означает, что для новых установок нет необходимости использовать определённую СУБД, то есть новые пользователи, которые не хотят или не могут переключать базы данных, могут применять установки на своей существующей инфраструктуре. |
Using the optional direct characters reduces size and enhances human readability but also increases the chance of breakage by things like badly designed mail gateways and may require extra escaping when used in encoded words for header fields. |
Использование необязательных прямых символов уменьшает размер и улучшает читаемость, но также увеличивает вероятность повреждения информации такими факторами, как плохо спроектированные почтовые шлюзы, и может потребовать дополнительного экранирования при использовании необязательных прямых символов в кодированных словах для полей заголовка. |
Using national-security requirements as an excuse for the need to increase the number of conventional arms will inevitably obstruct the very purpose of negotiations through which countries commit themselves to strengthening not only vital security guarantees but also a wide spectrum of economic and social issues. |
Использование предлога потребностей в обеспечении национальной безопасности для оправдания необходимости увеличения количества обычных вооружений неизбежно создаст препятствия на пути самой цели переговоров, посредством которых страны принимают на себя обязательства укреплять не только жизненно важные гарантии безопасности, но и широкий спектр экономических и социальных аспектов. |