Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The resources generated by transactions with the rest of the world are still inadequate for us to meet the priority needs of the population as a whole and, in particular, those who are affected by the crisis. Ресурсы, полученные в результате операций с остальной частью мира, все еще недостаточны для того, чтобы удовлетворять первоочередные потребности населения в целом и, в частности, тех, кто напрямую затронут кризисом.
It applies to Works, Goods and Services domains; and (b) the Project Schedule and Cost Performance Management, which includes 10 different electronic transactions in this field of project management. Он распространяется на домены работ, товаров и услуг; и Ь) стандарт для модуля "Управление графиком и расходами по проектам", который охватывает десять различных электронных операций в области управления проектами.
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) member countries are already raising substantial amounts of revenue on various types of financial transactions taxes with no apparent negative impact on financial markets. Страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) уже собирают значительные средства за счет различных налогов с финансовых операций без видимых негативных последствий для финансовых рынков.
The difference is that, by its very nature, currency transactions taxes involve more than one country, being levied on the exchange of the currency of one country for that of another. Разница в том, что в силу своей природы налоги с валютных операций затрагивают не одну страну, поскольку они взимаются при обмене валюты одной страны на валюту другой.
project account(s) - the formal, separate record of all financial transactions pertaining to a project established in the UNOPS accounts; счет (счета) проекта - официальная отдельная книга учета всех финансовых операций по проекту, который ведется по счетам ЮНОПС;
(c) The compliance of all UNOPS activities and transactions with established Financial Regulations and Rules, and policies and procedures; and с) соблюдения в рамках всей деятельности и операций ЮНОПС установленных Финансовых положений и правил и политики и процедур;
The Section's functions include maintaining financial controls, maintaining and administering the entity's financial systems, administering and reporting the accounting transactions and disbursement of funds in settlement of invoices from vendors and suppliers. В круг ее обязанностей входит обеспечение финансового контроля, обслуживание и использование финансовых систем учреждения, выполнение учетных операций и подготовка отчетности о них и производство выплат по счетам-фактурам продавцов и поставщиков.
Since cash transactions related to investments are recorded and managed in OPICS, the data-processing tools for cash management at United Nations Headquarters need to be developed using OPICS. Поскольку учет и регулирование операций с денежной наличностью, связанных с инвестициями, производится в ОПИКС, механизмы обработки данных для управления денежной наличностью в Центральных учреждениях необходимо разрабатывать на базе ОПИКС.
The persecution of Cuban commercial and financial transactions with third parties has continued, elevating the costs not only for Cuba, but also for the citizens and enterprises from other nations. Преследование коммерческих и финансовых операций Кубы с третьими сторонами продолжается, в результате чего увеличиваются расходы не только со стороны Кубы, но и со стороны граждан и предприятий других стран.
In October 2006, the United States issued a new executive order that continued the countrywide blocking of the Government of the Sudan but allowed more transactions with the Government of Southern Sudan and removed it from the scope of the blocking authority. В октябре 2006 года в Соединенных Штатах был издан новый административный указ, в соответствии с которым блокада правительства Судана продолжалась, однако при этом разрешалось расширить круг операций с правительством Южного Судана, на которое перестало распространяться решение о введении блокады.
The analysis made above would remain valid, in principle, in the case where the income from the different transactions described in the previous paragraphs was made through sukuk. Результаты проведенного выше анализа верны, в принципе, и для случаев, когда доходы от различных операций, описанных в предыдущих пунктах, получаются по линии «сукук».
3 Total remittances as reported by the World Bank include three types of transactions: workers' remittances, compensation of employees and migrants' transfers. З По данным Всемирного банка, потребительские переводы включают три вида операций: переводы заработной платы, вознаграждение, выплачиваемое наемным работникам, и переводы мигрантов.
If indications of suspicious transactions are found, INTRAC is then obliged to submit its findings to the investigator for follow up within 3 (three) business days; если появляется информация, указывающая на подозрительный характер операций, в этом случае ИНТРАК обязан представить эту информацию следователю для принятия соответствующих мер в течение З (трех) рабочих дней;
Payment procedures and systems, and in particular transactions conducted by means of automated teller machines and debit, charge or credit cards; средств и систем оплаты и, в частности, операций, осуществляемых с помощью автоматизированных систем обмена и кредитных и расчетных карточек;
Clearance and settlement transactions based on various means of payment and financial instruments including commercial stocks and bonds and other negotiable instruments. операций по взаимным и окончательным расчетам, связанным с различными средствами оплаты и финансовыми инструментами, включая акции, торговые облигации и прочие обязательства.
The Companies Act requires all limited liability companies to prepare and keep proper books of account as are necessary to give a true and fair view of the state of the companies' affairs and to explain its transactions. Согласно Закону о компаниях, все компании с ограниченной ответственностью должны подготавливать и вести необходимые бухгалтерские книги, дающие истинное и беспристрастное представление о состоянии дел компании и поясняющие суть проводимых ими операций.
It has the same shortcomings as the information collected for the national accounts and needs the same adjustments. Thus, it needs to account for non-observed economy, to shift to recording transactions on accrual basis, to exclude holding gains, etc. Ей свойственны те же недостатки, что и информации, собираемой для национальных счетов, и она также нуждается в корректировке: для учета ненаблюдаемой экономики, для отражения операций на основе начислений, для исключения холдинговой прибыли и т.д.
The Board's review of a sample of transactions covering the period from January to March 2005 and aggregating $96.8 million revealed that the amount of $31.1 million (table 9) represented letters of credit of prioritized and amended contracts which expired in 2004. Проведенная Комиссией выборочная проверка операций за период с января по март 2005 года на сумму 96,8 млн. долл. США показала, что 31,1 млн. долл. США (таблица 9) относились к приоритетным аккредитивам и исправленным контрактам, которые истекли в 2004 году.
Article 33 of the draft special act authorizes a competent judge or the Attorney-General's Office to order, "in cases of urgent need", the freezing of bank accounts and of "assets, funds and financial transactions". Статья ЗЗ проекта специального закона наделяет компетентного судью или Генеральную прокуратуру Республики правом, «в случае крайней необходимости», давать распоряжение о замораживании банковских счетов и о замораживании «капитала, активов и финансовых операций».
For example, the number of purchase orders processed to satisfy the administrative transactions for obligation and recording of the funds in the Organization's financial system to support aircraft charter contracts increased from 372 in 2004 to 427 in 2008. Например, количество заказов на поставку, обработанных для удовлетворения административных требований учета операций по выделению и регистрации финансовых средств в финансовой системе Организации в связи с исполнением договоров фрахтования воздушных судов, увеличилось с 372 в 2004 году до 427 в 2008 году.
Although budgeting and cost control remain a centralized function, the increased number of transactions in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Entebbe logistics hub necessitated the designation of one staff to cover these two areas, thus requiring additional staff to support the existing workload. Хотя составление бюджетов и контроль за расходами остаются централизованной функцией, увеличение числа операций в восточной части Демократической Республики Конго и Центре материально-технического обеспечения в Энтеббе вызвало необходимость назначения одного сотрудника для охвата этих двух областей деятельности, а также дополнительных сотрудников в связи с существующей рабочей нагрузкой.
It was suggested that the format of reporting on the Voluntary Trust Fund include the opening balance from the previous calendar year, followed by current transactions and the ending balance. Прозвучало предложение о том, чтобы формат отчетности о состоянии Целевого фонда добровольных взносов предусматривал указание начального сальдо (с предыдущего календарного года), текущих операций и конечного сальдо.
For Financial transactions, it is proposed to be shown between an advisable minimum number of three financial instruments to the most detailed level. с) в отношении финансовых операций предлагается использовать рекомендуемый минимум для финансовых инструментов на наиболее подробном уровне.
The Board was informed that although formal reconciliation had been delayed, as reported by the auditors, the Fund had completed an initial reconciliation and monitored the transactions flowing across their bank accounts for accuracy and completeness on a daily basis. Правление было информировано, что, несмотря на задержку официальной выверки, как было сообщено ревизорами, Фонд проводил первичную выверку и ежедневно осуществлял контроль относительно точности и полноты операций, в которых задействованы их банковские счета.
It was unfortunate therefore that the Bretton Woods institutions had not been able to satisfy all of the urgent requests of Member States in need of financial assistance and that they had also proved unable to monitor the unregulated financial transactions that were the root cause of the crisis. С этой точки зрения, к сожалению, бреттон-вудские учреждения не смогли удовлетворить все настоятельные просьбы государств-членов, нуждающихся в финансовой помощи, и оказались неспособны также осуществлять мониторинг бесконтрольных финансовых операций, которые являются основной причиной нынешнего кризиса.