| Over 1 00 million yen of illegal transactions. | Около ста миллиона йен нелегальных операций. |
| Your next of kin will be informed, and incarcerated, as further inducement to honest financial transactions. | Ваш ближайший родственник будет проинформирован, и в заключении, как дальнейшего побуждения честным финансовых операций. |
| This fact is demonstrated by all the documents associated with third-party procurement transactions. | Этот факт подтверждается всей документацией, касающейся операций по закупкам для третьих сторон. |
| The banking sector had also improved its systems in order to guarantee the security of transactions. | Банковский сектор также усовершенствовал свои системы, для того чтобы гарантировать безопасность совершаемых операций. |
| Well, as mayor, I'm involved in many transactions. | Как мэр я совершаю много денежных операций. |
| Under UNSAS, receivables and revenue from non-exchange transactions were recorded on the basis of pledges or other information from the donor. | В соответствии с СУСООН суммы к получению и поступления от невозмездных операций учитывались на основе объявлений о взносах или иной предоставляемой донорами информации. |
| The Board reviewed the information technology general controls and noted similar weaknesses that continue to expose the Department to increased risks of unauthorized transactions and compromised data integrity. | Комиссия проанализировала общие средства информационно-технического контроля и отметила аналогичные недостатки, которые продолжают создавать для Департамента повышенный риск несанкционированных операций и нарушения целостности данных. |
| The embargo has also affected the financial transactions, salaries and banking and insurance services of United Nations international staff. | Блокада также сказывается на проведении финансовых операций, выплате заработной платы и банковских и страховых услугах, предоставляемых международному персоналу Организации Объединенных Наций. |
| Best opportunity to explain to data providers the concept of FDI and the treatment of particular transactions. | Лучшая возможность объяснения поставщикам данных концепции ПИИ и методов отражения конкретных операций. |
| Furthermore, M&As undertaken through the exchange of shares add additional difficulties to the compilation of these transactions in BOP statistics. | Кроме того, дополнительные трудности для регистрации этих операций в статистике ПБ создают СиП, ставшие результатом обмена акциями. |
| The decision-making process for approving related-party transactions should also be disclosed. | Следует также раскрывать процесс принятия решений об утверждении операций с родственными субъектами. |
| E-commerce continues to grow in most countries, although exact data on the value of transactions are not easy to obtain. | Электронная торговля продолжает развиваться в большинстве стран, хотя точные данные о суммах операций получить нелегко. |
| The most recent Web-based version of ASYCUDA will allow Customs administrators and traders to handle most of their transactions via the Internet. | Самая последняя веб-версия АСОТД позволит работникам таможенных органов и торговым компаниям проводить основную часть своих операций через Интернет. |
| The United States dollar acts as the medium of exchange, store of value and unit of account in most international trade and finance transactions. | Доллар США выполняет функции средства обращения, тезаврации и единицы расчетов в большинстве международных торговых и финансовых операций. |
| organize processes for detection and reporting of suspicious transactions to competent agencies; | введения в действие процедур для отслеживания подозрительных операций и информирования о них компетентных органов; |
| Treasury operates in a highly complex environment where time-sensitive financial transactions and commitments must rely on the constant availability of information technology systems. | Казначейство осуществляет свою деятельность в крайне сложных условиях, и для своевременного выполнения финансовых операций и обязательств оно должно полагаться на бесперебойную работу систем информационной технологии. |
| The draft law will strengthen the requirement to declare large financial transactions which exceed a certain amount. | В проекте Закона будет закреплено требование о сообщении крупных валютных операций свыше фиксированной суммы. |
| The National Bank defines the permitted combination of banking transactions which non-bank credit and financial institutions may perform. | Допустимое сочетание банковских операций, которые могут осуществлять небанковские кредитно-финансовые организации, устанавливается Национальным банком. |
| Currently, no specific act in Benin's legislation requires the notary or attorney to report the fraudulent origin of suspicious transactions. | В настоящее время в законодательстве Бенина нет конкретных положений, которые обязывали бы нотариуса или адвоката сообщать о мошенническом характере подозрительных финансовых операций. |
| One aspect which was often overlooked was monitoring to forestall financial transactions related to nuclear activities. | Одним из аспектов, который часто упускается из виду, является мониторинг финансовых операций, связанных с ядерной деятельностью. |
| The draft Guide also noted that exceptions to the application of the stay might be needed in the context of financial market transactions. | В проекте Руководства также отмечается, что исключения из сферы действия моратория могут быть необходимыми в контексте операций на финансовом рынке. |
| In the production environment, transactions were completed in the time frames displayed in table 4. | Временные затраты на проведение операций в производственной среде отражены в таблице 4. Таблица 4. |
| Algeria takes a regulatory approach to managing international financial transactions. | В Алжире действует система административного контроля за проведением международных финансовых операций. |
| Finally, a loss on foreign exchange transactions owing to currency fluctuations resulted in higher expenditure in the relevant line item. | И наконец, более высокий уровень расходов по статье валютных операций был обусловлен потерями в результате колебаний валютного курса. |
| Cost-effectiveness 236. The Board considered procurement actions at some missions to determine if transactions were efficient and economical. | Комиссия провела проверку закупочной деятельности в некоторых миссиях на предмет определения степени эффективности и экономичности закупочных операций. |