Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and the documentation is to be readily available for examination. Необходимо обеспечивать составление четкой документации в связи с функционированием структуры внутреннего контроля и всех операций и значимых событий, и такая документация должна быть всегда доступна для рассмотрения.
Proper classification of transactions and events is also required to ensure that reliable information is available to management. В целях обеспечения того, чтобы руководство имело в своем распоряжении надежную информацию, необходимо также проводить надлежащую классификацию операций и событий.
Authorization and execution of transactions and events Выдача разрешений в отношении операций и событий и их осуществление
Authorization is the principal means of ensuring that only valid transactions and events are initiated as intended by management. Выдача разрешения является основным средством обеспечения того, чтобы в соответствии с намерением руководства начиналось осуществление лишь санкционированных операций и событий.
The system primarily enables national administrations to keep track of all individual transactions in a computerized database. Эта система позволяет национальным органам, в первую очередь, вести учет всех отдельных операций в компьютеризованной базе данных.
The currency became freely convertible for current account transactions as of 1 December 1996. С 1 декабря 1996 года была установлена свободная конвертируемость валюты для операций по текущим счетам.
Release 3 serves as the sole system for processing and recording accounting and financial transactions at United Nations Headquarters. Третья очередь служит единственной системой для обработки и регистрации операций по бухгалтерскому учету и финансовых операций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The rejection of transactions by some bridges contributed to the delay in the preparation of financial statements. Отказ в выполнении операций с использованием некоторых мостов обусловил задержку в подготовке финансовых ведомостей.
The proliferation of new modes of production, transactions and entities has rendered the previous institutional and methodological framework for statistics inadequate. В результате распространения новых способов производства, операций и субъектов хозяйственной деятельности прежние организационные и методологические рамки статистики стали непригодными.
For low level transactions, such a high level of responsibility might not be appropriate. Что касается операций, осуществляемых на низком уровне, устанавливать такой высокий уровень ответственности было бы нецелесообразно.
The circular also establishes regular on-site examination of banks and financial institutions aimed at detecting suspicious transactions. В циркуляре также вводится регулярная проверка банков и финансовых учреждений на местах, нацеленная на выявление подозрительных операций.
Only the last category of transactions was thought to provide a truly difficult challenge for consumption tax administration. Было решено, что лишь последняя категория операций представляет действительно серьезную проблему для налогообложения потребления.
The volume of transactions processed has remained constant when compared with previous financial periods. Объем произведенных операций оставался на том же уровне, что и в предыдущие финансовые периоды.
k. Defines the criteria for identifying, registering and reporting suspicious transactions; к) определяются критерии для выявления и регистрации подозрительных операций и для уведомления о таких операциях;
"Covered institutions" are also required to take into account any explanations of transactions given by a customer. «Охватываемым учреждениям» требуется также принимать во внимание любые разъяснения относительно проводимых операций, представляемые клиентом.
Useful reports for identifying suspected money laundering transactions and cooperating with the judicial authorities Сведения, необходимые для идентификации сомнительных операций по отмыванию денежных средств и правового сотрудничества с органами власти
Moreover, traditional dispute settlement mechanisms may not provide effective redress in e-commerce transactions, as proceedings are normally long and costly. Кроме того, в случае электронных торговых операций традиционные механизмы урегулирования споров могут и не обеспечить эффективной правовой защиты, поскольку разбирательства обычно являются затяжными и дорогостоящими.
The existing legal infrastructure needs to be adapted to the requirements of electronic transactions. Существующая правовая инфраструктура должна быть приведена в соответствие с требованиями электронных операций.
Measuring online transactions is not sufficient to capture the full dimension of ICT usage by companies. Измерения операций по Интернету недостаточно для того, чтобы зафиксировать все масштабы использования ИКТ компаниями.
They should also ensure that national legislation recognizes the validity and enforceability of electronic transactions and facilitates the use of out-of-court dispute settlement schemes. Им следует также обеспечить, чтобы национальное законодательство признавало действительность и исковую силу электронных операций, а также облегчало использование внесудебных механизмов урегулирования споров.
This regulatory text aims to reinforce the principles on which transactions are based. Этот нормативный документ направлен на укрепление принципа осуществления таких операций.
In addition, a list of indicators has been provided to reporting entities to help them identify suspicious transactions. Кроме того, учреждениям был направлен список показателей, содействующих в выявлении подозрительных операций.
Among others, the guidelines specify guiding principles on customer identification, record-keeping requirements, recognition and reporting of suspicious transactions and training of staff. В них, среди прочего, оговариваются руководящие принципы в отношении установления личности клиента, требований к ведению учета, обнаружения подозрительных операций и информирования о них и обучения персонала.
The provisions on reporting and processing of information relating to suspicious transactions will be specified in this Decree. В этом указе будут содержаться конкретные положения о сообщении и обработке информации, касающейся подозрительных операций.
To date, there have been no known cases of unusual financial transactions through the banking system in the Maldives. На настоящее время никаких необычных финансовых операций через банковскую систему Мальдивских Островов не совершалось.