| The growth in investment transactions has been even more dramatic. | Еще более резким было увеличение объема инвестиционных операций. |
| Taxes levied on currency transactions, the arms trade and pollution are currently under discussion. | В настоящее время обсуждаются механизмы обложения налогами валютных операций, торговли оружием и загрязнения. |
| Quantitative indications about the volume of e-commerce transactions are not always well-founded, and sometimes reflect mis-conceptions. | Количественные показатели объема операций электронной коммерции не всегда являются хорошо обоснованными и в некоторых случаях отражают ошибочные концепции. |
| Pending advice from Headquarters, a fund-in-trust was established for recording the associated transactions. | В ожидании рекомендаций со стороны Центральных учреждений был создан целевой фонд для регистрации соответствующих финансовых операций. |
| Common standards should be established and transactions that violate the treaty should not be permitted. | Необходимо установить общие стандарты и запрещать проведение операций, нарушающих условия договора. |
| It should be made sure that in such circumstances the transactions should not be allowed to be executed. | Необходимо обеспечить, чтобы при таких обстоятельствах разрешение на осуществление операций не выдавалось. |
| Major differences in statistics arise from the use of different basic concepts, such as those related to units or transactions. | Наибольшие расхождения в статистике обусловлены использованием различных базовых концепций, например касающихся единиц измерения или операций. |
| The Committee notes that a slight increase in account transactions is projected for the biennium 2002-2003. | Комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2002-2003 годов предполагается небольшое увеличение числа учетных операций. |
| Some offices do not see any added value in it, in view of the small volume of transactions and potential for delays. | Некоторые отделения не считают этот канал более подходящим ввиду небольшого объема операций и вероятности задержек. |
| In the preparation of the 2004-2005 financial statements certain balances were reclassified to better reflect the nature of the underlying transactions. | В ходе подготовки финансовых ведомостей за 2004-2005 годы была проведена реклассификация отдельных остатков средств, с тем чтобы лучше отразить характер лежащих в их основе операций. |
| The security system has evolved over the development cycle through increased numbers of transactions that can be performed by the authorized users or groups of users. | Система защиты совершенствовалась в течение цикла разработки системы путем увеличения числа операций, которые могут осуществляться уполномоченными пользователями или группами пользователей. |
| It had not been difficult to exclude receivables arising from complex financial transactions. | Нетрудно предположить, что было бы целесообразно исключить задолженности, проистекающие из сложных финансовых операций. |
| The Operations Section is responsible for the back-office operations and accounting of investment transactions. | Секция операций занимается вопросами обеспечения работы канцелярии и ведением учета инвестиционных операций. |
| As the Fund grows and the volume of transactions increases, more sophisticated reconciliation procedures will be required. | По мере роста Фонда и увеличения объема операций потребуются более сложные процедуры сверки. |
| With DCs' recent services trade liberalization and increasing openness to capital-account transactions, FDI inflows to DCs rose significantly. | После недавней либерализации торговли услугами и в условиях дальнейшего открытия рынка для операций по счету движения капиталов приток ПИИ в РС заметно возрос. |
| Corresponding weaknesses in the authorization, certification, approval and payments of transactions were found in 22 offices. | Соответствующие недостатки в деле санкционирования, удостоверения и утверждения операций и производства выплат по ним были обнаружены в 22 отделениях. |
| As the global economy becomes more open to international business transactions, countries increasingly have to compete for foreign investment. | По мере повышения открытости глобальной экономики для международных коммерческих операций странам приходится все активнее конкурировать друг с другом при привлечении иностранных инвестиций. |
| The major part of these transactions originates and is materialized in the United States of America. | Большая часть этих операций производится и материализуется в Соединенных Штатах Америки. |
| These were the two key supervisory departments responsible for monitoring transactions carried out by financial institutions. | Эти два ключевых надзорных ведомства отвечают за мониторинг операций, осуществляемых финансовыми учреждениями. |
| Tunisia pointed to its domestic legislation to prevent money-laundering, and its Financial Analysis Commission which is responsible for investigating suspicious operations and transactions. | Тунис отметил свои внутренние законы о предупреждении отмывания денег и созданную им Комиссию по финансовому анализу, которая отвечает за расследование подозрительных операций и сделок. |
| UNOPS conducts business with UNDP whereby each entity acts as an implementing agent for the other on projects with significant transactions. | ЮНОПС поддерживает с ПРООН деловые отношения, в рамках которых каждое учреждение выступает по отношению к другому учреждению агентом, осуществляющим проекты со значительным объемом финансовых операций. |
| The Accounts Division has also developed a manual system for the purpose of reconciling inter-office voucher transactions. | Отдел счетов разработал также систему ручной выверки и согласования операций с авизо внутренних расчетов. |
| The Office took immediate action, including a full reconciliation and review of the use of and accounting for credit card transactions. | Отделение приняло немедленные меры, в том числе провело полную выверку и обзор использования и учета операций, совершаемых по кредитным карточкам. |
| The Draft Act imposes strict mechanisms to verify the lawfulness of the origins of any financial transactions in the banking system. | В этом законопроекте предусмотрены четкие механизмы проверки законности любых финансовых операций, осуществляемых в банковской системе. |
| Those reserves would be used to account for all transactions from various sources mentioned above and to record ongoing expenditures for after-service health insurance. | Эти счета будут использоваться для учета всех операций со средствами из различных упомянутых выше источников и текущих расходов по программе медицинского страхования после выхода в отставку. |