Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
∙ service delivery standards - performance in handling individual client transactions. нормы предоставления услуг - эффективность осуществления операций с отдельными клиентами.
Noteworthy improvements have been made in information technology and management, including the global budget module, the transactions module, and overall systems harmonization. Заметных успехов удалось добиться в области информационных технологий и управления, включая внедрение глобального бюджетного модуля, модуля операций и общее согласование систем.
According to the study, the Bank would match parties in environmental trade, mediating borrowing and lending and ensuring the integrity of market transactions and their settlements. Согласно исследованию, банк подыскивал бы партнеров для экологических сделок, посредничал в заимствовании и кредитовании, а также обеспечивал бы целостность системы рыночных операций и расчетов по ним.
This will enable the Section to streamline the recording and payment process and to incorporate the capacity to handle all the financial transactions of the Tribunal. Это позволит Секции упорядочить процесс учета и выплат и объединить соответствующие ресурсы для выполнения всех финансовых операций Трибунала.
The situation was particularly difficult for the developing countries since the liberalization of their foreign transactions made them increasingly vulnerable to the unpredictable fluctuations of private capital flows in the international financial markets. Ситуация особенно сложна для развивающихся стран, поскольку либерализация их операций с зарубежными странами повышает их уязвимость перед непредсказуемыми колебаниями потоков частного капитала на международных финансовых рынках.
It was noted that, in a paper-based environment, authentication and certification formalities and requirements were not needed in a number of transactions. Было отмечено, что при использовании бумажных документов необходимости в соблюдении формальностей и требований в отношении удостоверения подлинности и сертификации применительно к ряду операций не возникает.
Such a possibility did not exist for certification authorities, which were normally unaware of the terms of the transactions carried out by their clients. У сертификационных органов, которые, как правило, не осведомлены об условиях операций, производимых их клиентами, такая возможность отсутствует.
Concerning derivative financial instruments, a bank's disclosures should reflect the purpose for which the transactions were entered: trading, hedging or speculation. Что касается производных финансовых инструментов, то раскрываемая банком информация должна позволять получить представление о целях осуществляемых операций: биржевые операции, хеджирование или спекулятивные операции.
As for outward transactions, an increasing number of developing countries have adopted capital account convertibility in recent years. Что касается перевода средств за рубеж, то в последние годы все более широкий круг развивающихся стран вводит конвертируемость по счету операций с капиталом.
Individual property valuation is undertaken to meet the need of participants in property transactions and mass valuation mainly serves taxation purposes. Индивидуальная оценка имущества проводится с целью удовлетворения потребностей участников операций с недвижимостью, а массовая оценка служит главным образом целям налогообложения.
COFOG, COICOP, COPNI and COPP are primarily designed to classify transactions undertaken by government, households, non-profit institutions serving households (NPISHs) and producers. КФОУ, КИПЦ, КЦНКУ и КРПЦ предназначены в первую очередь для классификации операций, осуществляемых органами управления, домашними хозяйствами, некоммерческими учреждениями, обслуживающими домашние хозяйства (НКУОДХ), и производителями.
However, it should be mentioned that the estimated costs are determined by changing parameters (the market value of the Fund and the volume of transactions). Однако следует заметить, что оцениваемые затраты определяются изменяющимися параметрами (рыночной ценностью Фонда и объемом операций).
During January 2000, UNDP introduced the use of corporate cards for the purpose of streamlining and simplifying the procurement process for small transactions in dollars. В январе 2000 года ПРООН ввела корпоративные карточки в целях рационализации и упрощения процесса закупок для осуществления мелких операций в долларах США.
The financial statements of 61 trust funds as at 31 December 2001 did not show any expenditures for the biennium 2000-2001 except for transactions pertaining to the investment pool and related accounts. Финансовые ведомости 61 целевого фонда по состоянию на 31 декабря 2001 года не показывают за двухгодичный период 2000 - 2001 годов каких-либо расходов, за исключением операций, связанных с общим фондом инвестиций и смежных счетов.
Programming to further enhance the inter-office voucher import process to facilitate the processing of inter-office transactions between IMIS sites was completed in 2001. Разработка программы дальнейшего совершенствования ввода авизо внутренних расчетов для облегчения обработки внутренних операций между отделениями, оборудованными ИМИС, было завершено в 2001 году.
Emphasizing the overall benefit to the economy of facilitating transactions in real property, it is recommended to: Поскольку облегчение операций с недвижимостью будет способствовать улучшению общеэкономической конъюнктуры, рекомендуется следующее:
Furthermore, it has been established that offshore financial centres continue to play a major role as havens for UNITA funds and in facilitating financial transactions. Кроме того, было установлено, что оффшорные финансовые центры по-прежнему играют важную роль, выступая в качестве убежищ для сокрытия средств УНИТА и облегчая проведение финансовых операций.
Moreover it is not directed only at service provision but it is also applicable to other types of business transactions and communications. Кроме того, оно касается не только оказания услуг, но применяется и к другим видам деловых операций и сообщений.
In many cases, a more accurate risk assessment can justify more competitive terms, thus assuring a steady flow of business transactions. Во многих случаях более точная оценка риска может дать основания для установления более выгодных условий сделки и тем самым обеспечить устойчивые объемы операций.
Conduct financial transactions in cyber space, thus reducing the costs of doing business. проведение финансовых операций в кибер-пространстве, что снижает затраты на ведение бизнеса.
A Liechtenstein law on measures concerning economic transactions with foreign states provides the basis for the implementation by Government ordinance of all sanctions adopted by the United Nations Security Council. Законодательство Лихтенштейна по вопросу о мерах, касающихся экономических операций с иностранными государствами, служит основой для осуществления путем принятия правительственных постановлений всех санкций, вводимых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The broad interpretation enabled the Panel to look into extraction, production, commercialization and exports of natural resources and other services such as transport and financial transactions. Это широкое толкование позволило Группе проанализировать вопросы добычи, производства, сбыта и экспорта природных ресурсов и других услуг, в том числе в сферах транспорта и финансовых операций.
Lastly, his Government was in the process of enacting new legislation on banking designed to ensure greater transparency in financial transactions with other countries. И наконец, правительство осуществляет процедуру принятия нового законодательства о банковской деятельности, направленного на повышение прозрачности финансовых операций с другими странами.
By making details on ownership, transactions and encumbrances open for inspection, transaction costs are reduced, while the level of security is increased. Благодаря обеспечению открытого доступа к информации о праве собственности, сделках и закладных снижается стоимость операций и одновременно повышается уровень безопасности.
By and large, the definition of e-commerce transactions formulated by the OECD Working Party on Indicators for the Information Society is not reliant on technological developments. В целом определение операций электронной торговли, сформулированное Рабочей группой ОЭСР по вопросам показателей для информационного общества, не зависит от технического прогресса.