Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
tap in and steal from one of those transactions. подключиться и украсть деньги какой-то из этих операций.
Comparative information was incomplete and inaccurate, and there were unacceptably high levels of misstatement in the transactions audited, as indicated by the level of the adjustments made to the financial statements. Сравнительные данные были неполными и неточными, а в ходе проверки операций было выявлено недопустимо большое число неправильных данных, о чем свидетельствует количество исправлений, внесенных в финансовые ведомости.
The complainant tried to further investigate the financial transactions of the bank, and eventually decided to report his findings to the judicial authorities and set up a website containing a description of the facts and documents. Заявитель попытался провести дополнительное расследование финансовых операций банка и в конечном счете решил сообщить о своих выводах судебным органам и создать веб-сайт, содержащий изложение этих фактов и соответствующие документы.
To that end, they shall keep a detailed log of all financial operations and transactions and of donations, substantiating their origin or nature. С этой целью они ведут детальный учет операций, финансовых сделок или пожертвований, имеющих законный источник или характер».
The transaction cancellation ratio is the number of cancelled transactions, that is, transactions that are not finalized within 24 hours, divided by the number of proposed transactions in a given time frame. Соотношение показателей аннулирования операций представляет собой количество аннулированных операций, проводка которых не завершена в течение 24 часов, поделенное на количество операций, предложенных в течение установленного периода времени.
Some training has occurred through webinars; however, recurrent user-specific training that will assist users in recording IPSAS transactions has not yet been conducted. В определенной мере обучение осуществлялось с использованием сетевых семинаров; вместе с тем еще не налажено регулярное специализированное обучение, позволяющее пользователям осуществлять учет операций в соответствии с МСУГС.
As implementation progresses, the framework will be used as a reference guide by staff and is expected to influence the treatment of transactions and the financial reporting of operations. В ходе осуществления перехода нормативная база будет использоваться сотрудниками в качестве справочного руководства и, как ожидается, будет оказывать влияние на учет финансовых операций и финансовую отчетность об операциях.
Taxation provides States access to a variety of sources from which to fund health care, including taxes on personal income, property, wages, manufacturing, sales, trade, capital gains and financial transactions. Благодаря налогообложению государства получают доступ к целому ряду источников, из которых они могут финансировать здравоохранение, включая подоходный налог, имущественный налог, отчисления с заработной платы и поступления от производственной деятельности, продаж, торговли, прироста капитала и финансовых операций.
In addition, lawyers and law firms can be used as intermediaries in fraudulent business transactions, for example by setting up a legal structure presented as lawful, but that is in fact used for laundering funds. Кроме того, адвокаты и адвокатские конторы могут использоваться как посредники при осуществлении мошеннических деловых операций, например путем создания юридических структур, которые выглядят совершенно законно, а на деле используются для отмывания средств.
The Board notes that one solution that has been developed by UNDP is the establishment of a global shared service centre where complex accounting transactions will be processed for all country offices, thus using core expert staff efficiently for the benefit of the whole entity. Комиссия отмечает, что в качестве возможного решения ПРООН предложила создать единый глобальный центр обслуживания для оформления комплексных бухгалтерских операций всех страновых отделений, что позволило бы обеспечить эффективное использование основного контингента специалистов в интересах всей структуры.
Yes; the Global Shared Service Centre was implemented to process more complex transactions on behalf of the field offices Да; открыт Единый глобальный центр обслуживания для обработки более сложных операций от имени отделений на местах
The policy continues to be applied rigorously, with the repressive political and administrative mechanisms for its implementation having been strengthened, in particular the persecution of commercial and financial transactions by Cuba in the world. Эта политика продолжает неумолимо применяться, причем репрессивные политические и административные механизмы для ее осуществления были усилены, в частности в том, что касается притеснения кубинских торговых и финансовых операций в мире.
The Board recommends that the Fund review the classification of small capitalization fund management fees and other similar expenses, to ensure that similar transactions are shown consistently in the financial statements. Комиссия рекомендует Фонду пересмотреть классификацию комиссионных выплат за управление фондами малой капитализации и других аналогичных расходов для обеспечения последовательного представления аналогичных операций в финансовой отчетности.
In the Fund's IPSAS financial statements, all transactions are accounted on accrual basis, and the investment assets and investment income are recorded at fair value. В финансовых ведомостях Фонда, подготовленных на основе МСУГС, учет всех операций осуществлен по методу начисления, а учет инвестиционных активов и поступлений по инвестициям осуществляется по текущей рыночной стоимости.
In addition, UN-Women intends to track progress in the recruitment time for national positions; the average time for the processing of routine business transactions; and the overall delivery rate for country and multi-country offices. Помимо этого, структура «ООН-женщины» намерена отслеживать прогресс в сокращении сроков заполнения должностей национальных сотрудников, среднюю продолжительность оформления текущих рабочих операций и общие показатели осуществленных мероприятий для страновых и многострановых отделений.
Typically, for more difficult transactions, e.g., a complex procurement request, there is a significant amount of staff effort which is required "outside" the information technology system in order to move the process along to the next stage. Как правило, для выполнения более сложных операций, например, связанных со сложными запросами на закупку, сотрудникам необходимо предпринять значительные усилия, выходящие за рамки системы информационных технологий, в целях продвижения процесса на следующую ступень.
Nor has any Member State communicated to the Committee or the Panel attempts to circumvent restrictions on financial transactions specified in paragraphs 18, 19 and 20 of resolution 1874 (2009). Кроме того, ни одно из государств-членов не сообщало Комитету или Группе о попытках обойти ограничения в отношении финансовых операций, предусмотренные в пунктах 18, 19 и 20 резолюции 1874 (2009).
A few days later, the United States Department of the Treasury issued Foreign Assets Control Regulations to forbid any financial transactions involving, or on behalf of, the Democratic People's Republic of Korea. Несколькими днями позже Министерство финансов Соединенных Штатов издало регулирующие положения по контролю за иностранными активами для запрещения любых финансовых операций с участием Корейской Народно-Демократической Республики или от ее имени.
The audit was carried out through the examination of financial transactions and operations and management arrangements at UNODC headquarters in Vienna and at regional offices in Senegal and Thailand. Ревизия была проведена путем изучения финансовых сделок и операций и механизмов управления в штаб-квартире ЮНОДК в Вене и в региональных отделениях в Сенегале и Таиланде.
The complex nature of the Secretariat's operations have affected the formulation of a comprehensive policy framework to guide the accounting on transactions for each area affected by the Standards. В связи со сложностью операций Секретариата была разработана комплексная нормативная база, регулирующая ведение учета финансовых операций в каждой из областей работы, в которых действуют стандарты.
In the administrative area, the Unit's engagement is required to review real estate transactions throughout the country, procurement and personnel actions, among others. В административной сфере услуги Группы необходимы, помимо всего прочего, для обзора финансовых операций с недвижимостью на всей территории страны, закупочной деятельности и кадровых решений.
(b) The Secretary-General shall arrange for the maintenance of detailed accounts of all investments and other transactions relating to the Fund, which shall be open to examination by the Board. Ь) Генеральный секретарь обеспечивает ведение подробных счетов всех инвестиций и других финансовых операций, связанных с Фондом, которые должны быть открыты для изучения Комиссией.
These principles clearly specify the responsibility of both sovereign borrowers and lenders to sovereigns by advocating for the use of a good code of conduct and institutional set-up in concluding debt transactions. Эти принципы четко закрепляют ответственность и суверенных заемщиков, и кредиторов перед другими государствами и указывают на необходимость соблюдения надлежащего кодекса поведения и организационных процедур при осуществлении операций с долговыми обязательствами.
Nevertheless, although the resolutions have not caused the Democratic People's Republic of Korea to halt its banned activities, they appear to have slowed them and made illicit transactions significantly more difficult and expensive. Тем не менее, хотя резолюции и не заставили Корейскую Народно-Демократическую Республику прекратить запрещенную деятельность, они, судя по всему, способствовали замедлению этой деятельности и сделали совершение незаконных операций значительно более трудным и дорогостоящим.
The Group reviewed extensive documentation, mainly bank statements, with the purpose of acquiring information concerning possible transactions relating to violations of the arms embargo or of the sanctions regime imposed on individuals. Группа проанализировала большой объем документов, главным образом банковских ведомостей, чтобы получить информацию о возможном совершении операций, связанных с нарушением эмбарго в отношении оружия или санкций, распространяющихся на частных лиц.