Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
UNCITRAL could make a substantial contribution to the prevention of commercial fraud and should, in that context, indeed look into the use of business transactions for asset-laundering. ЮНСИТРАЛ могла бы внести существенный вклад в дело предупреждения коммерческого мошенничества, и в этой связи ей действительно следовало бы изучить проблему использования деловых операций для легализации активов.
In particular, the wide variety of accounting services required for the timely processing and recording of accounting transactions and the maintenance and reporting on the associated special accounts. За прошедшие 18 месяцев Отдел уделял основное внимание обработке бухгалтерских операций по самым первоочередным направлениям, что привело к отставанию в других областях.
Over 45 standard data-query routines were developed in association with the audit guidelines to support the auditors in quickly and easily reviewing the multi-year database of an office's transactions and identifying specific cases that warrant more in-depth review. В связи с руководящими принципами ревизии было разработано свыше 45 стандартных протоколов запроса данных, с помощью которых ревизоры могут быстро и беспрепятственно проверить базу данных операций отделения за несколько лет и выявить конкретные случаи, требующие более углубленной проверки.
In order to further improve the accounting, all gains/losses resulting from the transactions are now being debited/credited to the relevant budget line on the project rather than to an exchange gain/loss account. В целях дальнейшего совершенствования сис-темы учета все выгоды и потери в результате совер-шенных операций в настоящее время дебетуются/ кредитуются на соответствующую статью бюджета по проекту, а не на счет выгод и потерь на обменном курсе.
The Transaction Banking department has launched a new business division for dealing in market instruments to provide worldwide service connected with currency exchange, depositary transactions, and interest rate derivatives to both medium and large international and Russian companies. Департамент коммерческих банковских услуг открыл новое направление деятельности - отдел рыночных инструментов, который является мировым поставщиком услуг в части валютно-обменных, депозитных операций а также процентных деривативов для средних и крупных международных и российских компаний.
In turn, each village bank is managed by its elected officers-a president (who leads the bank's democratic decision-making process), secretary (who takes attendance and keeps minutes) and a treasurer (responsible for accurately handling all cash transactions). Каждым сельским банком управляют избранные служащие - председатель (руководит процессом демократического принятия решений в банке), секретарь (фиксирует посещение и ведет протоколы) и казначей (ответственный за точность проведения всех наличных операций).
As a result of transactions with the securities from October 2010 through March 2011, the control over City Insurance Group passed to an offshore company, which caused a 1,708,635,380-rouble damage to the Bank of Moscow and its affiliates. «В результате проведенных с ценными бумагами операций с октября 2010 по март 2011 года контроль над ОАО "Столичная страховая группа" перешел к оффшорной компании, что повлекло причинение "Банку Москвы" и его аффилированным лицам имущественного ущерба на сумму не менее 1708635380 рублей».
Opening a current account of your business allows you to perform calculations with your partners and contractor companies receive non-cash payment for goods and services from your clients, and do all kinds of cash transactions foreseen by the laws of Ukraine. Открытие текущего счета Вашего предприятия позволит Вам осуществлять расчеты со своими партнерами и подрядными компаниями, получать безналичную оплату за товары и услуги от Ваших клиентов, а также выполнять все виды расчетно-кассовых операций, предусмотренных законодательством Украины.
The largest Russian securities depository, handling all kinds of securities of Russian issuers valued at over RUB4.3 trillion and processing approximately 2.4 million depository transactions annually. Крупнейший депозитарий России, обслуживающий все виды эмиссионных ценных бумаг российских эмитентов суммарной стоимостью более 4,3 трлн руб., осуществляющий ежегодно около 2,4 млн депозитарных операций.
As the HYIP specifics provides no transparency of economic transactions dishonest dealers organize false projects and make them seem real investment programs and then after they collect money from the clients suddenly stop their activity. Из-за того, что специфика HYIP подразумевает полную непрозрачность совершаемых ею экономических операций, нечестные на руку дельцы организуют фальшивые проекты, выдают их за настоящие инвестиционные программы, а потом, собрав с клиентов достаточную сумму денег, резко сворачивают свою деятельность.
A subscription fee for using the tariff package will be charged on the first business day of the month following the reporting month and only if there were any client-initiated debit transactions (outgoing payments) against the account. Взимание абонентской платы за пользование тарифным пакетом осуществляется в первый рабочий день месяца, следующего за отчетным, и только при наличии любых расходных операций по счету (исходящих платежей), инициируемых клиентом.
Third, the European Central Bank's announcement last August of its "outright monetary transactions" program - through which it guarantees eurozone members' sovereign debt, subject to policy conditionality - has contributed significantly to subduing financial turbulence in the eurozone. В-третьих, анонсированная в августе прошлого года программа «прямых денежных операций» Европейского Центрального банка - посредством которых он ручается за суверенный долг членов еврозоны при выполнении ими определенных условий - внес значительный вклад в подчинение финансовых потрясений еврозоны.
Meanwhile, the European Central Bank is constrained by doubts about the legality of its "outright monetary transactions" (OMT) scheme - sovereign-bond purchases that could result in a redistributive fiscal policy. В то же время Европейский центральный банк (ЕЦБ) ограничен в своих действиях сомнениями о легальности своих схем «направленных валютных операций» (НВО) - закупке облигаций государственных займов, что может привести к перераспределительной финансово-бюджетной политике.
The Group's major transactions include TNK oil company privatization, which later became a part of TNK-BP venture, Russia's third-largest oil producer. Среди наиболее масштабных операций группы - приватизация третьей по размерам российской нефтяной компании «ТНК», которая позднее стала частью венчурной компании «ТНК-ВР».
Although at times short-term option clauses are included in marketing deals, and various marketing mechanisms can be used to replicate risk management transactions, most entities which manage their price risks now do so directly, not through their physical trade contracts. Хотя иногда в договоры купли-продажи включаются положения о краткосрочном опционе и хотя для дублирования операций по управлению рисками можно использовать различные маркетинговые механизмы, в настоящее время большинство структур, регулирующих ценовые риски, делают это непосредственно, а не через торговые контракты по реальному товару.
Even large banks often determine rather limited credit lines: for a typical sub-Saharan African country, the credit ceiling for risk management transactions may be as low as US$ 5 to 10 million. Даже крупные банки нередко довольно сильно ограничивают кредитные линии: для типичной африканской страны, расположенной к югу от Сахары, потолок кредитования для операций по управлению рисками может составлять лишь 5-10 млн. долл. США.
This latter factor explains why, in countries where commodities are exported through an auction system, it is difficult, though not impossible, to use these commodities as collateral for risk management transactions. 30-60 дней до даты реальной поставки) Это последнее обстоятельство объясняет, почему в странах, где сырьевые товары экспортируются на основе аукционной системы, трудно, хотя и возможно, использовать их в качестве обеспечения для операций по управлению рисками.
It was reported that the United States Revenue Service increased efforts in scrutinizing large offshore tax-driven transactions of United States companies. 6 Было сообщено, что налоговая служба Соединенных Штатов активизировала усилия по изучению крупных офшорных операций американских компаний, обусловленных налоговыми соображениями 6/.
When a potential new deal was negotiated by the US State Department in 2005, US Treasury officials slammed that window shut by warning the world's banks against conducting transactions with any North Korean entity. Когда в 2005 году Государственным департаментом был обговорен новый потенциальный договор, должностные лица Казначейства США захлопнули это окно, предупредив банки всего мира о нежелательности проведения любых операций с северокорейскими представителями.
The Bank allows the client to participate in the currency market to carry out banking metal sale/purchase transactions for the validity period of the agreement entered by the Bank and client. Банк дает возможность клиенту выйти на валютный рынок с целью проведения операций покупки/продажи металла на период действия договора, заключенного между банком и клиентом.
The major taxes include a 4 per cent tax on gross business receipts, which applies to all business sales except for wholesale transactions. К числу основных налогов относится 4-процентный налог на валовой доход коммерческих предприятий, которым облагаются все торговые сделки предприятий, за исключением оптовых операций.
It concentrates on the more complex integration testing, i.e. the processing of hundreds of selected transactions, by type of fund, from the initiation to their completion. В контексте этой деятельности основное внимание уделяется более сложной интеграционной проверке, то есть обработке сотен отдельных операций, с разбивкой по видам средств, с момента их начала и до завершения.
Mexico City is also the destination of indigenous people from all over Mexico who come to perform administrative formalities, conduct business transactions, receive specialized medical care, etc. Мехико является также центром, куда временно стекаются потоки коренных жителей из разных концов страны для решения официальных вопросов, осуществления коммерческих операций или получения специальных медицинских услуг наряду с другими услугами.
By 1990,321 licences had already been issued by OFAC for transactions with Cuba valued at $705 million, in which the value of Cuban imports exceeded that of its exports. В 1990 году БКИА выдала уже 321 лицензию, а объем операций с Кубой составил 705 млн. долл. США, при том что импорт кубинских товаров превысил их экспорт.
Proposed sales of State-owned enterprises in Western Europe alone could amount to $150 billion by 1998, with most of the largest transactions in the next two years taking place in France and Italy. Объем реализации предлагаемых активов государственных предприятий только в Западной Европе к 1998 году может составить 150 млрд. долл. США, при этом наибольшее число крупнейших операций в последующие два года ожидается в Италии и Франции.