Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
(c) Its prohibition from performing certain transactions or the imposition of any other restrictions on its operations; с) запрет на осуществление им определенных операций или введение любых иных ограничений в отношении его деятельности;
Procure Plus did not contain automated controls for predetermined limits or thresholds to trigger exceptions, and the application did not generate an audit trail and logs of transactions. Procure Plus не имеет механизмов автоматического контроля за соблюдением заранее установленных лимитов или порогов, позволяющих выявлять отклонения от нормы, и эта прикладная система не предусматривает проведение сквозной ревизионной проверки или ведение журнала операций.
(c) Separate accounts shall be maintained to record all financial transactions relating to management services agreements. с) Для учета всех финансовых операций, связанных с соглашениями о предоставлении управленческих услуг, ведутся отдельные счета.
These trends could provide significant opportunities for diversifying the region's economy into service sectors that are less polluting and increase the efficiency of information transactions. Эти тенденции могут создать важные возможности для диверсификации экономики региона путем развития сферы обслуживания, которая в меньшей степени загрязняет окружающую среду и повышает эффективность информационных операций.
A fourth difficulty often inherent in recovery actions relates to the need to assemble lawyers and investigators from various jurisdictions and to coordinate their efforts to unravel what can be complicated financial transactions. Четвертая трудность, часто возникающая в связи с действиями по изъятию активов, связана с необходимостью в совместной работе юристов и следственных сотрудников из различных правовых систем и в координации их усилий по раскрытию возможно сложных финансовых операций.
The Panel notes that the specific purpose loans before it are payment mechanisms for the underlying transactions, and as such are intimately related to them. Группа отмечает, что находящиеся на ее рассмотрении целевые кредиты представляют собой механизмы оплаты базовых операций и как таковые непосредственно связаны с ними.
UNHCR is consulting other United Nations agencies on their experience with hedging exchange risks, particularly in cases when the dates of future transactions are not determined. УВКБ проводит консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросу об их опыте в страховании валютных рисков, особенно в тех случаях, когда сроки будущих операций не определены.
These collective decisions and declarations have, among others, also requested all countries to abolish all measures that could impede free international trade and financial transactions. В коллективных решениях и декларациях, среди прочего, также содержатся призывы ко всем странам отменить меры, которые могут препятствовать осуществлению международной торговли и финансовых операций.
The quantitative dimension of globalization is captured by such phenomena as the growth of foreign direct investment, international trade and the volume of transactions in international financial markets. О количественном аспекте глобализации можно судить по таким явлениям, как рост прямых иностранных инвестиций, международной торговли и физического объема операций на международных финансовых рынках.
A tax of 10 basis points would therefore amount to a tax rate of about 1,000 per cent on these transactions. Поэтому введение налога в размере 10 базисных пунктов было бы равнозначно установлению ставки обложения таких операций на уровне порядка 1000 процентов.
According to different estimates, the volume of barter transactions in the Russian Federation accounts for up to 80 per cent of inter-enterprise turnover. По различным оценкам, на объем бартерных операций в Российской Федерации приходится до 80% оборота между предприятиями.
It comprises a corpus of provisions that ensure transparency in financial transactions and specific and precise rules and procedures for the conduct of the various activities coming within this field. Оно включает положения, обеспечивающие транспарентность финансовых операций, а также конкретные и четкие правила и процедуры осуществления разнообразной деятельности в этой области.
The transfer of cleaner production technologies is largely a business-to-business operation, and technologies are constantly being transferred through foreign direct investment, trade and other business transactions. Передача более экологически чистых производственных технологий является операцией, осуществляемой главным образом между предприятиями; она постоянно происходит в процессе прямых иностранных инвестиций, торговли и других деловых операций.
Such a fund could also receive be financed resources through a tax that could be levied, quite justly, on major speculative capital transactions. Средства в такой фонд также могли бы поступать за счет вполне справедливого обложения налогом крупных спекулятивных операций с капиталом.
A.F. The requirements of $44,800 relate to transaction costs and other fees levied by banks for services provided based on the current volume of banking transactions. A.F. Потребности в объеме 44800 долл. США связаны с покрытием расходов на различные операции и выплату других комиссионных банкам за предоставляемые ими услуги исходя из текущего объема банковских операций.
In Bulgaria, the Accountancy Law, amended in 1998, provided for the observation of standards and practices in order to ensure the transparency of any transactions of enterprises. В Болгарии в Законе о бухгалтерской отчетности с поправками 1998 года предусматривается соблю-дение стандартов и практики с целью обеспечения транспарентности всех операций предприятий.
By including all economic events rather than just transactions with other units, an integrated system that explains all changes in the balance sheet can be produced. Всесторонний охват всех экономических событий, а не только операций с другими субъектами, позволяет создать комплексную систему, объясняющую все изменения в балансе.
The new contracts were based on a flat fee that did not depend on the market value of the Fund or the number of transactions. Новые контракты основаны на фиксированной ставке, которая не зависит от рыночной стоимости активов Фонда и числа операций.
Even in operations where project monitoring was competently performed, the approach was not always efficient, focusing too much on a review of transactions rather than an assessment of systems. Даже в тех случаях, когда проверка осуществления проекта была проведена в полном объеме, подход оказывался не всегда эффективным, поскольку слишком много внимания уделялось проверке финансовых операций, а не оценке систем.
They include steps with regard to the import, export and transportation of certain minerals and financial transactions that have been put into question. Они включают в себя меры в отношении импорта, экспорта и перевозки некоторых видов полезных ископаемых, а также финансовых операций, законность которых была поставлена под сомнение.
It is common knowledge that there are many armaments in Kosovo and that many illegal transactions are taking place. Общеизвестно, что в Косово очень много оружия и что там осуществляется масса незаконных операций.
Inclusion of the value of these transactions, is essential in the measurement of GDP, both the Value-added by industry and the Expenditure approach. Учет сумм этих операций имеет существенно важное значение при измерении ВВП как путем определения добавленной стоимости отраслей, так и методом расходов.
Provide a Web based Forum and Group meeting registration service including the capability to process credit card payment transactions in a secure manner. Создание регистрационной вебсистемы для совещаний Форума и групп, включая обеспечение возможности осуществления платежных операций с использованием кредитных карточек на надежно защищенной основе.
However, direct proof of working with UNITA is extremely difficult to find and probably requires the tracing of bank transactions, assuming that the diamonds were not paid for in cash. Однако чрезвычайно трудно обнаружить прямые доказательства такого сотрудничества с УНИТА, и, вероятно, для этих целей необходимо осуществлять деятельность по отслеживанию банковских операций, исходя из предположения о том, что такие алмазы приобретались не за наличные средства.
She stressed the importance of establishing a clear and consistent legal framework, recognizing the validity of electronic transactions and thus boosting trust in e-commerce. Она подчеркнула важность создания четкой и последовательной правовой базы, признания действительности электронных операций и тем самым укрепления доверия в сфере электронной торговли.