| Brazil also had a relatively high Internet and e-banking penetration rate, with greater focus on transactions and payments than on credit and loans. | Кроме того, Бразилия имеет относительно высокие показатели подключения к Интернету и использования электронных банковских операций, однако с бóльшим упором на сделках и платежах, чем на кредитах и займах. |
| If you offer a wide range of products and services and have to process a lot of transactions per day, you should automate payment processing by integrating WebMoney interfaces into your website. | Как только количество транзакций в день станет значительным, этот способ станет затратен и неудобен. Поэтому при большом количестве операций (или при длительной работе ресурса без участия человека) лучше сделать незначительные инвестиции и автоматизировать процесс приема WebMoney, интегрировав его с ресурсом. |
| In the near future the Bank intends to obtain necessary permission to carry out transactions with precious metals in international markets. | После работы на рынке Украины на протяжении года банк планирует получить разрешение на осуществление операций с валютными ценностями на международных рынках по операциям с банковскими металлами. |
| The United States prohibits the provision of financial services or transactions for or with all designated persons. | Соединенные Штаты запрещают оказание финансовых услуг всем физическим лицам, подпадающим под действие санкций, и осуществление финансовых операций в их интересах или с их участием. |
| Secure Electronic Transaction (SET) is a communications protocol standard for securing credit card transactions over networks, specifically, the Internet. | Secure Electronic Transaction (SET, Безопасные электронные транзакции) - это стандартизированный протокол для проведения операций по кредитной/банковской карте через небезопасные сети (например Интернет). |
| In 2008, Alimport incurred some $154.9 million in losses, as a result of the additional costs caused by the restrictions on its transactions with United States companies. | В 2008 году компания "Alimport" из-за необходимости покрытия дополнительных расходов, связанных с преодолением препятствий для торговых операций с Соединенными Штатами, понесла убыток на сумму порядка 154,9 млн. долл. США. |
| For non-tsunami field audits, one half of high-risk observations were found in the area of financial controls, mainly in respect to the processing of transactions and payments. | Что касается не связанных с проверкой деятельности по реагированию на цунами ревизий на местах, то половина замечаний, в которых указывалось на высокую степень риска, относилась к области финансового контроля, главным образом к оформлению операций и платежей. |
| In both legislations, police may seize assets/profits for business or trading transactions for suspects/accused persons/organizations committing "serious offences" including terrorism. | Согласно обоим законам, полиция имеет право конфисковывать активы/ выручку от коммерческой деятельности или торговых операций лиц и организаций, подозреваемых или обвиняемых в совершении «тяжких преступлений», включая терроризм. |
| For example, as noted in chapter I, if countries decide to liberalize their external capital-account transactions, they should do so in a carefully sequenced and paced manner. | Например, как отмечалось в главе I, если страны принимают решение о либерализации своих операций по счету движения капитала, им необходимо со всем вниманием отнестись к установлению очередности и темпов проведения намеченных ими преобразований. |
| There has been only one STRF submitted by liable parties to MASAK under "20th type of suspicious transactions" since 07.02.2002. | За период с 7 февраля 2002 года МАСАК получила от соответствующих сторон только одно уведомление об операции, значащейся в перечне подозрительных операций под Nº 20. |
| In addition, work is progressing on the enhancements to the inter-office voucher import process which will facilitate the processing of such transactions between IMIS sites. | Кроме того, продолжается разработка мер по совершенствованию процесса импорта данных об операциях с применением авизо внутренних расчетов, что облегчит учет таких операций отделениями, использующими ИМИС. |
| Of the more than 20 stock markets in Africa, most are undercapitalized and often ill-equipped to handle cross-border transactions. | Из 20 с лишним имеющихся в Африке фондовых бирж бόльшая часть работает в условиях недостаточной капитализации и во многих случаях плохо подготовлена к ведению трансграничных операций. |
| Moreover, taxation would increase costs (passed on to borrowers) and reduce the volume of transactions, thereby fueling market volatility amid decreasing liquidity. | Более того, налогообложение повысит стоимость, которая будет перенесена на заемщиков, и сократит объем операций, повышая, таким образом, нестабильность рынков при уменьшении их ликвидности. |
| Their task is to scrutinize the transactions, drawing on their skills in the areas of finance and police investigation. | На них возлагается задача по проведению более детального анализа операций, о которых поступили сообщения, с учетом всей имеющейся финансовой информации и полицейских расследований. |
| Please explain in particular how the licence system prevents abuse in transactions involving countries where the hawalah system is not regulated. | Просьба сообщить, в частности, как система предоставления разрешений может воспрепятствовать неправомерному использованию операций со странами, в которых функционирование системы «Хавала» не регулируется. |
| Some members felt that consideration should be given to using debt-flow data instead of debt stock, because it takes into account actual transactions and therefore may better represent economic reality. | Некоторые члены высказали мнение о том, что следует рассмотреть возможность использования данных об изменении объема задолженности вместо данных о суммарном объеме долга, поскольку они обеспечивают учет фактических операций и поэтому могут лучше отражать реальное экономическое положение. |
| The responses of the concerned banks indicated that they have no accounts or monetary transactions of such individuals or entities mentioned on the lists attached to those resolutions. | Ответы, полученные от соответствующих банков, свидетельствуют о том, что у них не имеется счетов и ими не выявлено каких-либо финансовых операций физических или юридических лиц, указанных в приложениях к упомянутым резолюциям. |
| Authorities operating in jurisdictions with notarial systems generally thought that notaries reduce the likelihood of fraud by undertaking legal cross-checks and by taking other proactive measures to keep transactions secure. | Органы власти, действующие в юрисдикциях с нотариальными системами, в целом считают, что деятельность нотариусов снижает вероятность мошенничества, так как они проводят перекрестные юридические проверки и принимают другие упреждающие меры, обеспечивающие законность операций. |
| In sub-Saharan Africa, ECA-backed export finance has been applied to a number of transactions including in the power, fuel and infrastructure sectors. | В регионе Африки к югу от Сахары финансирование экспорта при поддержке АКЭ используется в целом ряде операций, в том числе в энергетике, топливном секторе и сфере инфраструктуры. |
| In his applications to the Central Bank, the author solemnly declared that Microstar had met all the legal requirements for processing financial transactions. | В запросах, направленных в ЦБВ, автор официально поручился за то, что предприятие "Микростар" удовлетворяет всем правовым требованиям для проведения финансовых операций, установленным законом. |
| Since 17 May 2010, the date of publication of the Act prohibiting various foreign exchange transactions, other previously lawful activities have become punishable. | Начиная с 17 мая 2010 года, даты опубликования закона о запрещении различных валютно-обменных операций, была введена уголовная ответственность за ряд других действий, которые до тех пор считались законными. |
| Revenues from carbon emission allowances and from levying financial transactions allowed for collection of resources from a number of pioneer countries and there were many other options as well. | Продажа квот на выброс углерода и взимание налогов с финансовых операций позволяют получать средства от ряда стран, которые первыми стали осуществлять такую деятельность; в то же время существует большое количество других путей получения ресурсов. |
| However, nearly all the provisions for write-offs and contingent liabilities stem from transactions relating to operations in 2006-2007 and prior bienniums. | Вместе с тем, почти все потенциальные случаи списания дебиторской задолженности и условных обязательств касаются операций, совершенных в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов и предшествовавших периодах. |
| Article 18 of the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism requires that States impose reporting obligations on professions engaged in financial transactions. | В статье же 18 Конвенции о борьбе с финансированием терроризма содержится требование к государствам принять меры, обязывающие финансовые учреждения и другие организации, участвующие в совершении финансовых операций, сообщать о таких операциях. |
| These banks are obliged to report to the Central Control Board if they find transactions linked to the consolidated list. | От этих банковских учреждений при обнаружении операций, в которые могут быть вовлечены фигурирующие в списке лица и организации, требуется сообщать о них в Центральный административно-контрольный совет. |