Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Countries new to the top 20 in 2011 in part reflect the crises occurring in neighbouring countries, although the amounts from countries ranked between 15 and 20 are relatively small and may represent few transactions. Включение в список в 2011 году 20 новых стран является отчасти свидетельством кризиса в соседних странах, хотя объемы поставок из стран, занимающих 15 - 20 места, сравнительно небольшие, и речь может идти о незначительном числе операций.
During the pilot phase from 1 June 2011 to 30 June 2012, a total of 147 procurement transactions were processed in the Global Service Centre on behalf of UNOCA, UNOWA and UNSMIL. В ходе экспериментального этапа с 1 июня 2011 года по 30 июня 2012 года в Глобальном центре обслуживания по линии ЮНОКА, ЮНОВА и МООНПЛ было обработано в общей сложности 147 закупочных операций.
Furthermore, all procurement transactions processed by the Regional Procurement Office were subject to the same rules, procedures and internal controls applicable to the other sections of the Procurement Division, including review and approval by the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, в отношении всех закупочных операций, выполняемых Региональным отделением по закупкам, применяются те же самые правила, процедуры и механизмы внутреннего контроля, что и к другим секциям Отдела закупок, включая представление Комитету Центральных учреждений по контрактам для рассмотрения и утверждения.
The main objective of this supplement would be to complete the work of the Commission on the Guide by filling an important gap in the Guide with respect to a type of asset that is more important for commercial financial transactions than for financial market transactions. Основная цель такого дополнения будет заключаться в завершении работы Комиссии над Руководством путем восполнения имеющегося в Руководстве существенного пробела в отношении вида активов, который является более важным для коммерческих финансовых операций, чем для операций на финансовых рынках.
Within the data that are captured it may be impossible to distinguish remittances from other small transactions or to distinguish among the different categories of remittances especially in systems that allow for the aggregation of transactions. Даже среди собранных данных иногда невозможно отделить переводы от других мелких операций или провести различия между разными категориями переводов, особенно в системах, допускающих агрегирование операций.
The Board noted that there was no specific delegation of authority from the Controller to the Treasurer for any of the treasury transactions (managing bank accounts, executing and authorizing payments, executing financial transactions with banks, managing treasury risks). Комиссия отметила, что делегирование конкретных полномочий Контролера руководителю Казначейской секции на осуществление любых казначейских операций (распоряжение банковскими счетами, осуществление и санкционирование платежей, осуществление финансовых операций с банками, управление казначейскими рисками) не предусмотрено.
1.9 The Committee notes that, in Cuba, the formal banking system is the sole lawful means of conducting financial transactions and would be interested to know whether there have been any studies of informal and illegal financial transactions conducted in Cuba. 1.9 Комитет принимает к сведению, что на Кубе официальная банковская система является единственным законным механизмом проведения финансовых операций, и хотел бы знать, проводятся ли в стране какие-либо исследования на предмет выявления неофициальных и незаконных финансовых операций.
In addition, there are deficiencies in the Field Office Management Ledger, a system used by UNODC to record transactions within the field but not originally designed as a financial management system. Кроме того, имеются недостатки в работе Управленческой системы бухгалтерского учета в отделениях на местах, которая используется ЮНОДК для регистрации финансовых операций на местах, хотя она изначально не разрабатывалась как система финансового управления.
Allow the foreign subsidiaries of United States companies to conduct certain transactions with Cuba, in such areas as financial services, insurance, other services and investments (the Torricelli Act prohibits merchandise trade, but not the aforementioned transactions) Разрешение иностранным филиалам американских компаний проводить с Кубой отдельные транзакции, такие, например, как предоставление финансовых услуг, страхование, инвестиции и их обслуживание (Закон Торричелли запрещает торговлю товарами, но не проведение вышеупомянутых операций).
The differences in exchange rates between the dates of recording the transactions and when actual transactions are settled are recorded in the statement of income, expenditures and changes in reserves and fund balances as gains or losses on exchange. Последствия разницы между обменным курсом на дату учета операций и на дату фактических расчетов по операциям указываются в ведомости поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств в качестве курсовых прибылей или убытков.
Also, this Decree provides for concrete measures to identify clients (Article 8), value levels of transactions subject to reporting (Article 9) and signs to recognize suspicious transactions (Article 10). Кроме того, этот Декрет предусматривает конкретные меры для идентификации клиентов (статья 8), устанавливает стоимостные объемы сделок, по которым следует представлять отчетность (статья 9), и признаки для распознания подозрительных операций (статья 10).
Institution of ongoing training programmes for employees combating money-laundering operations and suspicious transactions in general so as to develop their ability to detect such transactions and the related patterns and to deal with them; внедрение постоянно действующих программ профессиональной подготовки для сотрудников, ведущих борьбу с операциями по отмыванию денег и подозрительными операциями в целом, с тем чтобы развивать их способности в плане выявления таких операций и связанных с ними схем и ведения с ними борьбы;
In paragraph 42, the Board recommended that UNU specify the types of transactions that will be reflected in the cash pool accounts to distinguish those transactions from those pertaining to other bank accounts. В пункте 42 Комиссия рекомендовала УООН уточнить те виды операций, которые отражаются на счетах денежного пула, для проведения различий между этими операциями и теми, которые относятся к другим банковским счетам.
Individuals and businesses that are identified in the Act are required to report certain prescribed transactions to Canada's Financial Intelligence Unit, the Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada. От частных лиц и коммерческих организаций, которые определены в Законе, требуется сообщать о ряде установленных операций Группе финансовой разведки Канады в Канадском центре анализа финансовых сделок и отчетов.
The audit was carried out through the examination of financial transactions and operations at United Nations Headquarters in New York, and offices in Geneva, Vienna, Nairobi, Kuwait, The Hague and country offices as necessary. Ревизия проводилась путем проведения анализа финансовых и иных операций Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и учреждений в Женеве, Вене, Найроби, Кувейте, Гааге, а также, по мере необходимости, страновых отделений.
In 2013, a Latin American bank rejected a payment in euros made through a European bank, explaining that it did not handle transactions with Cuba, the recipient of the transaction was not its client and the sum in question was large. В 2013 году один латиноамериканский банк не принял платеж в евро, который был осуществлен через посредство европейского банковского учреждения, сообщив, что банк не осуществляет операций с Кубой, что бенефициар этой операции не является его клиентом и что помимо этого сумма была чрезмерно большой.
To monitor project implementation and track related financial transactions, organizations ensure that: standard operating procedures are strictly adhered to; third party monitoring and evaluation projects and micro-assessments are enacted; and remote management tools are implemented. Для мониторинга осуществления проектов и отслеживания соответствующих финансовых операций организации обеспечивают строгое соблюдение стандартных оперативных процедур; внедряют мониторинг и оценку проектов третьими сторонами и микрооценки; а также применяют инструменты дистанционного управления.
In Pakistan, over 400,000 mobile banking accounts have been opened and more than 10 million financial transactions took place over the first year and a half of operation. В Пакистане за первые полтора года действия системы мобильных банковских услуг было открыто более 400000 мобильных банковских счетов и совершено более 10 миллионов финансовых операций.
The measures include ending the provision of development assistance; cutting off economic ties; imposing economic, trade and financial blockades; prohibiting financial and banking transactions; and impeding investment flows to and from developing countries. К числу таких мер относятся: прекращение оказания помощи в целях развития; разрыв экономических связей; введение экономической, торговой и финансовой блокады; запрет на проведение финансовых и банковских операций и создание препятствий на пути инвестиционных потоков в развивающиеся страны и из них.
The selection of the samples was based on the understanding we had obtained from assessing the accounting-related internal control system as well as our understanding of the nature and extent of the transactions. Выборка основывалась на понимании, сформировавшемся у нас по итогам оценки системы внутреннего контроля в области бухгалтерского учета, и понимания характера и масштаба операций.
Adverse effects have included halts and decreases in funding; blockage or suspension of programmes; planning and programme design not according to needs; delays in project implementation; increased administrative procedures for procurement or vetting; and limitations on financial transactions. К числу негативных последствий относятся прекращение и сокращение финансирования; блокирование или приостановление программ; планирование и разработка программ без учета потребностей; задержки с осуществлением проектов; усложнение административных процедур в отношении осуществления закупок или проведения проверок; и ограничения в отношении финансовых операций.
The Board remains convinced that the there is no adequate segregation of duties in payroll, the absence of which may result in the unauthorized alteration of payroll transactions. Комиссия по-прежнему убеждена, что в отделе заработной платы все еще нет адекватного разделения обязанностей, что может привести к несанкционированному изменению платежных операций.
At the time of the final audit, the UNODC Procurement Section provided a new list of transactions but had not involved either the finance team or the Division for Operations (which is responsible for the operation of the field office network) in producing the list. В ходе проведения последней ревизии Секция закупок УНП ООН представила новый перечень операций по закупкам, однако не подключала к работе по подготовке перечня ни финансовую группу, ни Отдел операций (отвечающий за функционирование сети отделений на местах).
In the absence of audit logs the databases are susceptible to the risk of being deleted without leaving a trail of the transactions; В случае отсутствия файлов регистрации существует опасность того, что базы данных могут быть удалены без сохранения возможности восстановления операций;
The Board also noted that, after the account name has been deleted from the system, it is not possible to track changes made in the system for all transactions of the deleted account. Комиссия также отметила, что после удаления учетной записи из системы не представляется возможным отслеживать изменения, внесенные в систему в отношении всех операций удаленной учетной записи.