Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
In addition to the audit of accounts and financial transactions, the Board reviewed UNICEF operations under UNICEF financial regulation 14.1, particularly the oversight of National Committees, cash transfers to implementing partners, cost management and programme management. В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия проанализировала деятельность ЮНИСЕФ согласно положению 14.1 Финансовых положений ЮНИСЕФ, в частности по надзору за деятельностью национальных комитетов, переводу денежных средств партнерам-исполнителям, организации расходования средств и управлению программами.
2.7 Both realized and unrealized foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of foreign currency transactions and from the translation, at year-end exchange rates, of monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are recognized in the statement of financial performance. 2.7 Как реализованные, так и нереализованные курсовые прибыли и убытки, возникающие в результате совершения валютных операций и пересчета денежных активов и обязательств, деноминированных не в долларах США, по обменным курсам, действующим на конец года, проводятся по ведомости финансовых результатов.
All other exchange gains and losses resulting from exchange rate movements related to revaluation of cash and cash equivalents, investments, advances and other transactions are reported separately within "other revenue" and "other expenses", respectively. Все прочие курсовые прибыли и убытки, обусловленные изменениями валютных курсов и связанные с переоценкой денежных средств и их эквивалентов, инвестиций, авансов и других операций, проводятся отдельно по статьям «Прочие поступления» или, соответственно, «Прочие расходы».
By virtue of this law, the civil rights and interests of the institutions, enterprises, organizations and citizens are protected, and the security of civil transactions is guaranteed. Законом о нотариальном деле охраняются права и интересы учреждений, предприятий, организаций и граждан по гражданскому делу и гарантируется безопасность операций по гражданскому делу.
ITC identified the key changes required under IPSAS in recording and monitoring transactions and also noted opportunities to obtain wider benefits from these changes, including the following: ЦМТ определил, какие ключевые изменения необходимо внести в соответствии с МСУГС в план учета и мониторинга операций, а также выявил возможности для получения более значимых выгод от этих изменений, в том числе следующих:
The introduction of Umoja involved a transition period and a steep learning curve for staff over a three-month period during which the recording of transactions, the reporting of expenditure and the sending of payments to vendors slowed down. Внедрение системы «Умоджа» предусматривало переходный период и освоение сотрудниками большого объема информации в течение трехмесячного периода, в течение которого, как следствие, работа по учету операций, составлению отчетности о расходах и производству платежей поставщикам замедлилась.
Senior Afghan finance officials point out that, owing to a persistent trust deficit in Afghanistan's banking sector, about 90 per cent of all transactions in Afghanistan continue to be undertaken via money service providers (hawaladars). Высокопоставленные лица в афганских финансовых органах отмечают, что из-за сохраняющегося дефицита доверия к банковскому сектору Афганистана около 90 процентов всех операций в Афганистане по-прежнему осуществляются через поставщиков небанковских финансовых услуг (хаваладаров).
The Commission and the United Nations have considered the financial reporting of its key account balances, transactions and activities under IPSAS and accordingly developed IPSAS- compliant accounting policies Комиссия и Организация Объединенных Наций рассмотрели финансовую отчетность в отношении своих основных остатков средств, операций и деятельности в соответствии с МСУГС и соответственно разработали политику бухгалтерского учета, соответствующую МСУГС
Carried out review, on test check basis, of a number of contracts and transactions related to the creation of assets and liabilities; and провели с помощью тестовой проверки обзор ряда контрактов и операций, связанных с образованием активов и пассивов; и
The audit was carried out through the examination of the financial transactions and operations at the headquarters in Nairobi and field visits to the country offices in Afghanistan, Kenya, Nigeria, Somalia and the Sudan. Ревизия проводилась путем проверки финансовых и иных операций в штаб-квартире в Найроби и посещения страновых отделений в Афганистане, Кении, Нигерии, Сомали и Судане.
It has also led banks to increasingly seek partnerships with mobile money service providers to expand their customer base and take advantage of information related to mobile phone usage patterns and mobile money transactions as alternative solutions for credit scoring systems. Это также привело к тому, что банки стали все чаще стремиться налаживать партнерство с поставщиками услуг мобильных расчетов для расширения своей клиентской базы и использования информации, связанной с типовыми вариантами использования мобильных телефонов и операций с мобильными деньгами в качестве альтернативных решений для систем балльной оценки платежеспособности.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement adequate compensating controls, such as routine reviews of the transactions processed, where conflicting roles are granted by the use of multiple accounts per user or multiple profiles per user. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии применять надлежащие компенсационные механизмы контроля, такие как регулярный обзор проведенных операций, в случаях, когда путем использования нескольких учетных записей или нескольких профилей на одного пользователя возлагаются противоречащие друг другу функции.
a This adjustment is required to remove the effect of inter-fund transactions within UNDP in order to show an accurate corporate financial position for UNDP as at 1 January 2012. а Эта корректировка необходима для устранения эффекта от межфондовых операций в рамках ПРООН, с тем чтобы данные отчетности точно отражали финансовое положение ПРООН по состоянию на 1 января 2012 года.
After the gradual resumption of trading in the ETS registries was completed (in March 2011), the transaction termination ratio has been steady, at around 1 per cent of the proposed transactions. После постепенного возобновления торговли в реестре СТВ (в марте 2011 года) показатель прекращения операций стал стабильным и составлял около 1% предлагаемых операций.
Figure 2 shows a comparison of the volume of transactions for the period of June to September 2011 and June to September 2012. На рис. 2 показано сравнение объема операций за период с июня по сентябрь 2011 года и с июня по сентябрь 2012 года.
Comparative report on the volume of international transaction log transactions following the go-live of the Consolidated System of European Union Registries in June 2012 Сопоставление объема операций по международному регистрационному журналу операций после введения в действие Консолидированной системы регистров Европейского союза в июне 2012 года
In response to the Board's previous recommendation, UNHCR proposes to engage a consultant to review the financial internal control framework and its application to financial transactions and to benchmark its existing practices against those of similar devolved organizations. Во исполнение вынесенной ранее рекомендации Комиссии УВКБ предлагает нанять консультанта для пересмотра системы внутреннего финансового контроля и ее применения в отношении финансовых операций, а также для сравнения принятых в УВКБ процедур с процедурами схожих децентрализованных организаций.
Realized losses of $0.3 million resulted from the settlement of accounts receivable, accounts payable, exchange transactions and from the settlement of all other items during the year. Фактические убытки в размере 0,3 млн. долл. США возникли в результате погашения дебиторской и кредиторской задолженности, валютных операций и оплаты всех прочих счетов в течение года.
Payment transactions (MONUSCO: 75,048; UNAMID: 74,406; UNMISS: 89,280; United Nations Mission in the Sudan: 96; UNISFA: 4,608) платежных операций (МООНСДРК: 75048; ЮНАМИД: 74406; МООНЮС: 89280; Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС): 96; ЮНИСФА: 4608)
The legal environment for mobile payments should also take into account that such payments are at the intersection of two established areas of international law: namely electronic transactions and international payments. При создании правовых условий для платежей с использованием мобильных устройств следует также учитывать, что такие платежи находятся на стыке двух давно сформировавшихся областей международного права, а именно электронных операций и международных платежей.
In particular, it is often stated that obstacles arise not only from the lack of a dedicated law but also from the lack of adequate institutions and capacity in undertaking the transactions themselves. В частности нередко отмечается, что препятствия возникают не только из-за отсутствия специального закона, но и из-за отсутствия надлежащих учреждений и потенциала для осуществления самих операций.
The Customs Administration and the Ministry of Interior interacted closely to prevent and detect violations of the currency, customs and excise legislation and border regime, in particular illegal transactions and international trafficking of cultural property, valuable historical artefacts, findings and works of art. Таможенное управление и министерство внутренних дел тесно сотрудничают друг с другом в деле предупреждения и выявления нарушений валютного, таможенного и налогового законодательств и режима пограничного контроля, в частности незаконных операций и международного незаконного оборота культурных ценностей, ценных исторических артефактов, находок и произведений искусства.
Enhance supervisory controls to ensure the accurate and timely recording of financial transactions, including their review by project and operations managers Усиливать меры контроля для обеспечения точного и своевременного учета финансовых операций, в том числе обеспечения их анализа руководителями проектов и оперативной деятельности
This choice may have major implications for recorded trade in goods and services, and uncertainty about the underlying nature of the transactions may introduce discrepancies between national statistics; Выбор между этими двумя определениями может иметь серьезные последствия для учета торговли товарами и услугами, а неопределенность в отношении реальной сути этих операций может привести к возникновению расхождений между статистическими данными различных стран;
Euro. 26. The results of the preceding calculations can be summarized in a "Goods and services account" for all reinsurance transactions: Результаты предыдущих расчетов могут быть кратко представлены в "Счете товаров и услуг" для всех операций перестрахования следующим образом: