Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The invention relates to mobile communications means, more specifically to means for carrying out financial transactions by means of a mobile communications network. Изобретение относится к мобильным средствам связи, а более конкретно, к средствам обеспечения возможности осуществления финансовых операций посредством мобильной связи.
is it acceptable in an economic accounting system to allow the recording of some transactions to be dependant on future events? допустимо ли в системе экономического учета, чтобы регистрация некоторых операций находилась в зависимости от будущих событий?
For instance, cash for most transactions through the imprest accounts in offices at the project level was disbursed in the field, but later recorded in the Atlas system by a team of clerical staff at headquarters. Например, в отделениях наличные средства для оплаты большинства операций со счетов подотчетных сумм на уровне проектов распределялись на местах, но позднее регистрировались в системе «Атлас» техническими сотрудниками в штаб-квартире.
The treaty should contain common standards so that the States that sign it will be legally bound to implement them, but the decision to authorize arms transactions should remain a power of individual States. Договор должен содержать общие стандарты, с тем чтобы подписавшие его государства были юридически обязаны соблюдать их, при этом принятие решения о санкционировании операций с оружием должно оставаться в пределах компетенции отдельных государств.
In dollar terms, investment transactions grew from $81.1 million in 2002 to $107.3 million in 2006. В долларовом выражении объем инвестиционных операций увеличился с 81,1 млн. долл. США в 2002 году до 107,3 млн. долл. США в 2006 году.
Ms. Walsh proposed amending the second last sentence of paragraph 20, which referred to an exception to the principle of non-exclusivity flowing from the particular character of letter of credit transactions, to make it clear that that approach was being recommended by the draft Guide. Г-жа Уолш предлагает внести поправку в предпоследнее предложение пункта 20, где речь идет об исключении из принципа неисключаемости, вытекающем из особого характера операций с аккредитивами, чтобы ясно показать, что данный подход рекомендуется в проекте Руководства.
These changes, coupled with dramatic increases in the numbers of import and export transactions, delayed the delivery of large numbers of documents to the Census Bureau processing center. Эти изменения в сочетании со значительным увеличением числа импортных и экспортных операций привели к задержке в представлении большого числа документов в центр обработки информации при Таможенной службе.
The current accounts and the accumulation accounts cover economic flows (transactions and other flows), and the balance sheet accounts cover stocks. Счет текущих операций и счет накопления охватывают экономические потоки (сделки и прочие потоки), а балансовые счета охватывают запасы.
Internet banking transactions have a marginal cost of just a few cents compared to one dollar for a traditional transaction (the same proportions are true for brokerage). Расходы на банковскую операцию, осуществляемую через Интернет, составляют всего лишь несколько центов на один доллар расходов на традиционную операцию (такое же соотношение характерно и для брокерских операций).
In January, a decree-law prohibiting all foreign-currency transactions did not succeed in lowering prices; on the contrary, it led to an increase in transport costs and in the price of many commodities. Принятие в январе декрета-закона Nº 177, запрещающего проведение любых финансовых операций в иностранной валюте, не привело к снижению цен; более того, цены на транспортные услуги и многие товары первой необходимости повысились.
Only a comprehensive definition of the range of transactions to be covered will enable Member States to tackle effectively the problems that result from the absence of common international standards on the import, export and transfer of conventional arms. Государства смогут эффективно решать проблемы, связанные с отсутствием общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений, лишь в том случае, если будет применяться всеобъемлющее определение видов операций, на которые должно распространяться действие документа.
30.22 The requirement of $692,600 relates to transaction costs and other fees for services provided by banks and is based on the current volume of banking transactions. 30.22 Сметные ассигнования в размере 692600 долл. США предназначены для оплаты расходов на операции и других сборов за услуги, предоставляемые банками, и определяются нынешним объемом банковских операций.
The simplicity sought is regrettably not available as a result of the inherently complex nature of the multiple transactions required in handling a large group of assessments that are accounted for under different financial periods, some of which are biennial and others of which are annual. Искомая простота, к сожалению, не достижима из-за имманентно сложного характера многочисленных операций, необходимых при работе с большим набором налогов, которые учитываются в счетах за разные финансовые периоды, как двухгодичные, так и одногодичные.
The completion of the proposed technology transfer transactions is left to each Government to pursue and are not within the scope of the project; Завершение предлагаемых операций по передаче технологий должно обеспечиваться каждым конкретным правительством и не входит в сферу охвата данного проекта;
Also, management did not adequately oversee the activities of the Finance and Administrative Unit, which failed to reconcile inter-office voucher transactions valued at almost $100,000, which had been outstanding for more than a year. Кроме того, руководство не обеспечило должного контроля над деятельностью Финансовой и административной группы, которая не провела выверку операций на основе авизо внутренних расчетов на сумму почти 100000 долл. США и которые остаются невыверенными уже более года.
The lack of reconciliation was attributable to shortcomings in IMIS, including ineffective software in converting old to new accounting codes, resulting in rejection of 80 to 85 per cent of the transactions. Это объяснялось недостатками ИМИС, в том числе неэффективным программным обеспечением по преобразованию старых учетных кодов в новые, в результате чего отклонялось от 80 до 85 процентов операций.
(a) The identification of finance and human resources transactions and reports that require the intervention of more than one IMIS site; а) определение финансовых и кадровых операций и отчетов, для которых необходимо участие более одного пункта ИМИС;
One possibility offered for discussion was to establish a presumption of internationality for transactions conducted over the Internet, unless the parties clearly indicated their places of business as being located in the same country. Один из возможных вариантов, который было предложено обсудить, заключался в установлении презумпции международного характера операций, осуществляемых через Интернет, если стороны четко не указывают, что их коммерческие предприятия находятся в одной и той же стране.
The Working Group agreed that further studies should be undertaken regarding the possible contents of a definition of "place of business" for the purposes of electronic commerce transactions. Рабочая группа пришла к выводу о том, что следует провести дальнейшие исследования в отношении возможного содержания определения «коммерческого предприятия» для целей электронных торговых операций.
Where they are unsuitable is that they exclude reporting for tax purposes and they include treatments for many complex transactions that are not undertaken by SMEs. Они не применимы лишь в том отношении, что не охватывают отчетность для налоговых целей и предусматривают учет многих сложных операций, которыми МСП не занимаются.
The specific information may relate to a particular taxpayer and certain facets of his situation, or to particular types of transactions or activities, or to information of a more general character. Эта информация может касаться конкретного налогоплательщика и определенных аспектов его положения или конкретных видов операций или деятельности, или сведений более общего характера.
For Statistics Canada, given this first-time national offering, it was important to provide an infrastructure that was in reality as, if not, more secure than most other online transactions to which Canadians have become accustomed. Для Статистического управления Канады важно было обеспечить в рамках первой национальной Интернет-переписи инфраструктуру, которая на самом деле была бы не менее, а даже более безопасна, чем большинство других сетевых операций, к которым привыкли канадцы.
The proposed UNAMID Procurement and Contracts Management Services have been designed to assist in dealing with a high volume of transactions and large contracts. Службы закупок и контроля за исполнением контрактов ЮНАМИД, которые предлагается создать, призваны оказать помощь в обслуживании большого объема операций и крупных контрактов.
Fifthly, new and innovative financial instruments, such as derivatives and hedge funds operating from offshore centres, will make it difficult to identify individual beneficiaries, transactions or jurisdictions. В-пятых, использование новых и новаторских финансовых инструментов, таких, как финансовые производные и фонды хеджирования, действующих из офшорных центров, осложнит определение индивидуальных бенефициаров, операций и юрисдикций.
Liberalization of capital markets, and an explosive increase in the volume of international financial transactions, has turned the wisdom of "the markets" into a self-fulfilling prophecy. В условиях либерализации рынков капитала и резкого роста объема международных финансовых операций рационализм "рынков" превратился в своего рода "самоисполняющееся" предсказание.