The Administration confirmed that these transactions were recorded under a controlled environment and were accurately recorded in the revised financial statements. |
Администрация подтвердила, что учет этих операций контролировался и что они были точно отражены в пересмотренных финансовых ведомостях. |
Carrying out banking metal sale and purchase transactions without its physical supply is allowed for individuals only. |
Проведение операций покупки/продажи банковских металлов без его физической поставки возможно только для физических лиц. |
The Kontrakt Bank is notable for its efficiency of its operations, including currency transactions. |
Работа банка Контракт отличается оперативностью, в том числе в проведении валютных операций. |
The campaign is directed to promote non-cash transactions in merchant locations by VISA cardholders. |
Акция направлена на стимулирование безналичных операций, осуществляемых владельцами VISA карточек ЗАО "Конверс Банк". |
A commission in accordance with tariffs of the Bank for services to private entities customers is charged for such transactions. |
За осуществление операций взымается комиссия в соответствии с тарифами банка по обслуживанию физических лиц. |
The logical I/O layer defines packet formats for read, write, write-with-response, and various atomic transactions. |
Уровень логического ввода/вывода определяет форматы пакетов для чтения, записи, записи с ответом и различных атомарных операций. |
The companies are required to maintain proper record of transactions and also submit periodic returns to SBP. |
Эти компании обязаны вести строгий учет совершаемых операций и должны также периодически перечислять поступления в Государственный банк Пакистана. |
The current Anti-Trust legislation of Ukraine covers a broad variety of transactions and business deals. |
Современное конкурентное законодательство Украины распространяет свое действие на достаточно широкий круг сделок и иных хозяйственных операций. |
In the case of customs-based data-collection systems, which provide the compiler with a choice of dates at which transactions may be recorded, consistency strongly suggests that a single date be adopted for all transactions. |
Системы сбора данных на основе таможенных документов предоставляют составителю выбор дат, по которым можно учитывать операции, и в этом случае соображения обеспечения последовательности настоятельно диктуют необходимость принятия единой даты учета для всех операций. |
Hawala transactions are illegal because permission from the Reserve Bank of India (the Central Monetary Authority of the country) is required for most types of foreign exchange transactions. |
Ответ: Операции с использованием системы «хавала» являются незаконными, поскольку для проведения большинства видов операций с иностранной валютой требуется разрешение Резервного банка Индии (центрального органа страны по кредитно-денежным вопросам). |
Transactions in the state property and municipal parcels out of the agricultural reserve form a significant share of all land transactions. |
На сделки с государственным имуществом и муниципальными участками из сельхозрезерва приходится значительная часть всех операций на земельном рынке. |
Cash transactions Keeping an eye on clients Complex transactions and movements of funds |
С. сложных финансовых операций и перемещения денежных средств. |
Consideration is currently being given under the United Nations Framework Convention on Climate Change to broadening the levy to include all Kyoto-related carbon market transactions instead of restricting taxation to Clean Development Mechanism transactions only. |
В контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата рассматривается возможность распространения этого сбора на все сделки с выбросами двуокиси углерода в рамках Киотского протокола, вместо реструктурирования налогообложения только операций в рамках механизма чистого развития. |
He added that his Mission had been reduced to making cash-only transactions for the previous six months. |
Он добавил, что на протяжении предшествующих шести месяцев Представительство было низведено до уровня операций только за наличный расчет. |
This regulation emphasizes the need to inspect the economic grounds for customer transactions. |
Основной упор в этой системе делается на инспекции экономических операций, проделываемых клиентами. |
The additional requirement under miscellaneous other services resulted from charges for bank transactions in the mission area. |
Дополнительные потребности по статье "Прочие различные услуги" объясняются оплатой банковских операций в районе Миссии. |
In WACH, the trend of transactions channelled was downwards. |
В ЗАРП объем совершаемых операций характеризовался понижательной тенденцией. |
It will also be instrumental to the development of SMEs and business-to-government transactions. |
Он также станет вкладом в развитие МСП и осуществление деловых операций между предприятиями и государственными органами. |
Audit objections to these or any other transactions arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Secretary-General. |
Обо всех возражениях ревизоров против этих или любых других операций незамедлительно информируется Генеральный секретарь. |
The remaining issue for further research is the identification/calculation of fees involved in the transactions involving such agreements. |
Остающийся вопрос для дальнейшего изучения связан с определением/исчислением платы за услуги при совершении операций с такими соглашениями. |
Bulgaria believes that the instrument should be legally binding and it should cover inter-State transactions, including Government-to-Government transfers. |
Болгария считает, что документ должен быть юридически обязательным и охватывать межгосударственные операций, включая операции между правительствами отдельных стран. |
In the future, even liquid markets will be willing to intermediate fewer transactions than they were two months ago. |
В будущем даже ликвидные рынки предпочтут меньшее количество операций, чем еще два месяца назад. |
This requires recourse to correspondent services in other banks, thus making the transactions more costly. |
Поэтому приходится пользоваться услугами банков-корреспондентов, в результате чего стоимость операций становится дороже. |
Online approvals do not have to wait for an approver to return from travel to approve transactions. |
Для подтверждения операций не приходится ждать прибытия почтовых отправлений или факсимильных сообщений. |
6.7 There shall be established a Staff Benefits Fund to records transactions relating to staff end-of-service and post-retirement benefits. |
6.7 Учреждается Фонд финансирования пособий и льгот персонала в целях учета операций, касающихся выплат после прекращения службы и выхода на пенсию. |