| The increased AMISOM troop strength and the recent deployment of UNPOS to three sectors in Somalia are expected to increase the number of transactions even further. | Ожидается, что в связи с увеличением численности личного состава АМИСОМ и недавним развертыванием ПОООНС в трех секторах в Сомали количество операций еще более возрастет. |
| The weaknesses identified are an indication of the lack of basic financial management controls in the field and exposes the Office to risk of unauthorized or fraudulent transactions. | Выявленные недочеты указывают на отсутствие базовых средств финансового контроля на местах и подвергают Отделение риску несанкционированных операций или мошенничества. |
| The Fund, therefore, will need to assess the effect on transactions that have already been processed during the year and effect adjustments accordingly. | Поэтому Фонду предстоит оценить эффективность операций, которые были уже оформлены в течение этого года, и внести соответствующие корректировки. |
| Moreover, the extraterritorial application of the United States embargo has obstructed business and capital transactions and thereby increased costs for Cuba and third countries. | Кроме того, экстерриториальный характер осуществляемой Соединенными Штатами блокады затрудняет проведение коммерческих и банковских операций, что влечет дополнительные расходы для Кубы и третьих стран. |
| RG 2.1.2 Improve trade facilitation through consolidating predictable, transparent and simplified regulations and procedures for import and export transactions | РГ 2.1.2 Повышенный уровень содействия торговле за счет наличия благоприятных, предсказуемых, транспарентных и упрощенных правил и процедур для импортно-экспортных операций |
| For the purposes of implementing United Nations targeted sanctions, many large financial institutions said that they relied on commercial software providers for systems to screen transactions. | Как сообщили многие крупные финансовые учреждения, для осуществления целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций они используют системы контроля операций, создаваемые на базе программного обеспечения коммерческих поставщиков. |
| It is intended to help the Government to ensure increased transparency in foreign aid transactions and to strengthen the Government's capacity to manage external resources. | Предполагается, что он будет оказывать содействие правительству в повышении транспарентности операций по предоставлению внешней помощи и укреплять возможности правительства по управлению внешними ресурсами. |
| Although the volume of transactions that passes through the hawala system in Afghanistan is colossal, the Government did not begin registering hawaladars until 2007. | Хотя объем операций, осуществляемых через систему хавала в Афганистане, является колоссальным, правительство начало регистрировать операторов этой системы только начиная с 2007 года. |
| A representative of the Financial Stability Board highlighted the challenges set by the G-20 related to the improvement of accounting standards for financial instruments, consolidation and off-balance-sheet transactions. | Представитель Совета финансовой стабильности остановился на поставленных "двадцаткой" задачах, касающихся совершенствования стандартов бухгалтерского учета финансовых инструментов, консолидации и забалансовых операций. |
| Reports to flag certain type of transactions for review | Сообщения о необходимости проверки определенных видов операций |
| Though the Board did not detect fraudulent transactions, it considers that retaining accounts with dual roles without proper monitoring increases information technology system security and fraud risks. | Хотя Комиссия не выявила мошеннических операций, она считает, что сохранение учетных записей с двойными правами без надлежащего контроля за ними повышает угрозу информационной безопасности и риск мошенничества. |
| Notes 22 to 26 give further details of revenue earned from exchange transactions, which is brought to account in accordance with this policy. | Более подробная информация о поступлениях, полученных в результате возмездных операций и учитываемых в соответствии с настоящим положением учетной политики, приводится в примечаниях 22 - 26. |
| Multinational enterprises also take advantage of differences in national tax policies by mispricing intra-group transactions (transfer mispricing) and by making use of mismatches in entity and instrument characterization (hybrid mismatch). | Многонациональные предприятия также пользуются различиями в национальной налоговой политике посредством ложной оценки операций внутри группы (злоупотребления трансфертным ценообразованием) и путем использования несоответствий в характеристиках субъектов и инструментов (гибридное несоответствие). |
| Lower number of transactions due to the larger size of individual transactions | Меньшее число операций, чем предполагалось, объясняется увеличением средних размеров операций |
| The Procurement Section and requisitioners may therefore be unclear about the value of transactions which the Section is authorized to process. | Ввиду этого Секция закупок и заказчики не всегда могли точно указать стоимостной объем закупочных операций, которые Секция уполномочена проводить. |
| Increasingly, foreign banks are refusing to act as intermediaries in transactions with recipients in Cuba, a matter which affects both individual and corporate customers of Cuban banks. | Каждый год растет число иностранных банков, которые отказываются служить в качестве посредников при осуществлении операций, в рамках которой Куба является конечным адресатом, что касается не только частных клиентов кубинских банков, но также и предпринимателей. |
| The system-wide team also collected and grouped accounting policies of 11 United Nations system organizations on recognition of multi-year pledges and transactions with implementing partners. | Общесистемная группа провела также сбор и систематизацию информации по методикам, применяемым 11 организациями системы Организации Объединенных Наций при учете объявленных взносов на многолетний период и операций, совершаемых с партнерами-исполнителями. |
| Percentage of negotiated transactions that have been formally approved | Процентная доля совершенных операций, которые были официально утверждены |
| The bill specifies a list of financial intermediaries required to report suspicious transactions and it also addresses such questions as the activities of a financial intelligence agency, the criteria and arrangements for reporting suspicious transactions, the freezing of assets, international cooperation, etc. | В проекте определен список финансовых посредников, вовлеченных в систему отчетности по подозрительным операциям, а также нашли свое отражение такие вопросы как деятельность органа финансовой разведки, критерии и система отчетности подозрительных операций, замораживание средств, международное сотрудничество и т.д. |
| Table 3 lists the number of transactions processed by the ITL and the number of units involved in those transactions during the reporting period. | В таблице З приведены данные о количестве операций, проведенных через МРЖО, и относящемся к ним количестве единиц за отчетный период. |
| Revenue from non-exchange transactions also includes other contributions and allocations amounting to $4.2 million. Note 22 | Поступления от безвозмездных операций включают также прочие взносы и перечисления на сумму 4,2 млн. долл. США. |
| (b) Financial transactions that are timely and accurate | Ь) Своевременное и правильное проведение финансовых операций |
| (c) Improved timeliness and accuracy of financial transactions | с) Повышение оперативности и правильности проведения финансовых операций |
| Also, the implementation of the trade order management system included a built-in audit trail. Dual electronic signatures are required for all of the transactions. | Кроме того, внедрение системы управления торговыми приказами включает встроенный контрольный след. Для всех операций требуются двойные электронные подписи. |
| Mobile money is not a panacea for financial inclusion, as it still accounts for a much smaller portion of the value of transactions than traditional instruments. | Мобильные деньги - это не панацея, позволяющая обеспечивать доступность финансовых услуг, поскольку на них по-прежнему приходится гораздо меньшая часть стоимостного объема операций, чем на традиционные инструменты. |