Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The Export Promotion Strategy of Montenegro prioritises tourism, manufacturing and export of products that have undergone several processing stages, as well as securing the share of credit potential of the commercial banking which is directed towards financing export transactions. В Стратегии развития экспортных отраслей Черногории основное внимание уделяется туризму, производству и экспорту товаров, которые прошли несколько этапов переработки, а также созданию кредитного потенциала коммерческих банков, предназначенного для финансирования экспортных операций.
The training focused on the identification and analysis of suspicious transactions potentially related to money-laundering and terrorism financing, the enhancement of practitioners' skills in financial analysis and the development of financial intelligence. Эта подготовка была сконцентрирована на выявлении и анализе подозрительных операций, потенциально связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, повышении квалификации практических работников в области финансового анализа и подготовке оперативной финансовой информации.
The report recognizes progress made by the EAC Task Force on Cyberlaws in preparing regional guidelines on electronic transactions, electronic signatures and authentication, data protection and privacy, consumer protection and computer crime. В докладе отмечается прогресс, достигнутый Целевой группой ВАС по киберзаконодательству в связи с подготовкой региональных руководящих принципов, касающихся электронных операций, электронных подписей и удостоверения, защиты и конфиденциальности данных, защиты прав потребителей и компьютерной преступности.
Money-laundering encompasses all financial activities that disguise money of illicit origin and is particularly difficult to measure as it is embedded into a system of licit finance where it is challenging to distinguish transactions originating from illicit activities. Отмывание денег охватывает все виды финансовой деятельности, в результате которых утаиваются незаконно приобретенные денежные средства, и с особенным трудом поддается анализу, поскольку оно осуществляется в рамках законной финансовой системы, в которой сложно выявлять случаи совершения незаконных операций.
Under the law of one State party, money-laundering not only covered the transaction or attempted transaction of proceeds of crime, but also acts of facilitating and failing to report covered and suspicious transactions. В соответствии с законодательством одного из государств-участников отмывание денежных средств предусматривает ответственность не только за проведение финансовых операций или за попытку осуществить финансовую операцию в отношении доходов от преступления, но и за деяния, сопряженные с оказанием содействия и несообщением о соответствующих и подозрительных сделках.
Securing national policy space for the protection of human rights in international agreements on land investments and transactions is the primary duty of the host State (an operating State of a multinational corporation). Обеспечение в рамках международных соглашений об осуществлении инвестиций в земельную собственность и операций с ней возможностей для применения рычагов национальной политики в интересах защиты прав человека является первостепенной обязанностью принимающего государства (государства, в котором многонациональная корпорация осуществляет свою деятельность).
The scope covered all basic statistics that are primarily intended to provide information about cross-border transactions in goods, services, income and financial flows, as well as the corresponding more aggregated macroeconomic statistics, such as those used in supply and use tables. Эта сфера охвата включает все основные статистические данные, которые главным образом касаются трансграничных операций с товарами, услугами, доходами и финансовыми потоками и соответствующих более агрегированных макроэкономических статистических данных, аналогичных тем, которые используются в таблицах баланса производства и потребления.
The panel discussion under this topic focused on the form a certification scheme for PPP units and other relevant agencies might take in order to make it effective as a way to incentivize governments to improve the transparency and integrity of PPP transactions. Обсуждение этой темы в рамках дискуссионной группы было сфокусировано на том, какую форму сертификации могли бы использовать подразделения в рамках ГЧП и другие соответствующие учреждения в целях обеспечения ее эффективности как способа стимулирования правительств к повышению уровня транспарентности и добросовестности операций в рамках ГЧП.
The Steering Group also pointed out that rather than global manufacturing the research should focus on global production arrangements more generally to recognise the importance of the production of services and transactions in intellectual property products. Руководящая группа также отметила, что основное внимание в исследовании следует уделить не глобальному производству, а моделям глобального производства в целом и ни в коем случае не недооценивать важность производства услуг и операций с продуктами интеллектуальной собственности.
Differentiating between various contracts for the purposes of compiling national accounts and international accounts pose practical problems, but a separate subset of existing classifications for FGPs and their transactions would improve the accounts. Проведение различия между разными договорами для составления статистики национальных счетов и международных счетов вызывает практические проблемы, но отдельный подвид существующих классификаций БТП и их операций позволил бы улучшить такую статистику.
In the United States, a combination of information collected on various surveys is needed to appropriately record the transactions related to merchanting activities and the corresponding changes in inventories held abroad. В Соединенных Штатах надлежащий учет операций, связанных с деятельностью по перепродаже за границей, и соответствующих изменений в запасах, находящихся за границей, требует комбинирования информации, собранной в рамках различных обследований.
However, in the near term data on public corporations which are the most significant in terms of the mutual transactions with the budget are planned to be included in the GFS for the government sector. Однако в ближайшей перспективе Беларусь планирует включить в СГФ по государственному сектору данные по государственным корпорациям, наиболее значимым с точки зрения взаимных операций с бюджетом.
Regarding the nature of transactions between the contractor and the FGP, it was pointed out that, often in transport and communications, countries record similar subcontracting on a gross basis. что касается природы операций между подрядчиком и БФПТ, то было указано, что часто в области перевозок и коммуникаций страны регистрируют аналогичные субподрядные операции на валовой основе.
Speakers highlighted various achievements made in their jurisdictions, such as the establishment of specialized financial crime units within their law enforcement authorities and the successful tracking of illicit financial transactions and confiscation of the proceeds of crime. Выступавшие рассказали о различных достижениях в их правовых системах, таких как создание в рамках правоохранительных органов специальных подразделений по финансовым преступлениям, успешное отслеживание незаконных финансовых операций и конфискация доходов от преступлений.
I haven't had a chance to examine it in detail, sir, but it appears to be a list of financial transactions, specifically every bribe and backhander У меня еще не было возможности детально изучить содержимое, Сэр, но похоже это список финансовых операций, в особенности каждая взятка и все кому давали в руку,
On the other hand, to preparers and users who are used to easily verifiable historical cost-based valuation, recognizing estimated gains or losses based on market information while actual transactions are still pending might be a new and hard-to-grasp concept. С другой стороны, для составителей и пользователей, которые привыкли к легко поддающейся проверке оценке стоимости активов по первоначальной стоимости, определение предполагаемых доходов или убытков на основе рыночной информации еще до фактического завершения операций может показаться новой и непростой для понимания.
No transactions by the listed individuals and entities have been reported or uncovered in the territory of Botswana. As such, a "Comprehensive summary of frozen assets of the listed individuals and entities" does not exist. На территории Ботсваны не было обнаружено или выявлено каких-либо операций, совершенных перечисленными в списке лицами и организациями. «Общего резюме замороженных активов перечисленных в списке физических и юридических лиц» как такого не существует.
Implementing a risk-management framework, including diagnostic tools to detect problematic transactions, more systematic rotation of staff serving in procurement and the strengthening of the Headquarters Contracts Committee that oversees the bidding process. внедрение системы управления рисками, включающей диагностические инструменты для обнаружения сомнительных операций, более систематическую ротацию персонала, работающего в сфере закупок, и укрепление Комитета Центральных учреждений по контрактам, который осуществляет надзор за проведением торгов.
The actual number of transactions between 2002/03 and 2005/06 increased by 32 per cent from 266,602 to 351,253 as the impact of the missions, established in the spring of 2004, e.g. ONUB, MINUSTAH and UNOCI, was felt. С 2002/03 года по 2005/06 год фактическое число операций увеличилось на 32 процента с 266602 до 351253, что было связано с созданием весной 2004 года таких миссий, как ОНЮБ, МООНСГ и ОООНКИ.
In the 2006/07 period, UNOCI seeks efficiency gains through the implementation of an electronic funds transfer system in order to reduce cost and time while processing cash transfer transactions. В 2006/07 году ОООНКИ будет добиваться повышения эффективности путем внедрения электронной системы денежных переводов, что позволит сократить расходы и время, затрачиваемое на обработку операций по переводу денежных средств.
The Cashier's Office would be responsible for management and maintenance of cashiers' imprest accounts, remittances, care and custody of cash, cheques and bank accounts, management of transfers and recording of transactions. Касса будет отвечать за учет подотчетных сумм, перевод денежных средств, хранение денежной наличности, ведение текущих и банковских счетов, трансферты и регистрацию операций.
It authorizes courts to seek and obtain mutual judicial assistance, provided there is a reciprocity agreement and that the confidentiality of documents relating to financial transactions is respected; З) разрешает предоставлять и получать правовую помощь при наличии соглашения об оказании взаимной правовой помощи и при условии соблюдения конфиденциального характера документов, касающихся финансовых операций;
Accounting for strategic deployments stocks has required continuous attention and dedicated resources from the Accounts Division, in order to identify and collect data, and coordinate actions in order to account for the transactions and ensure accuracy in accordance with established guidelines. Обеспечение бухгалтерского учета, касающегося стратегических запасов материальных средств для развертывания, требует от Отдела счетов постоянного внимания и выделения соответствующих ресурсов, которые необходимы для определения и сбора данных, координации деятельности по обеспечению учета финансовых операций и обеспечения точности в соответствии с установленными руководящими принципами.
General temporary assistance funding for one staff under the support account was approved for the current financial period 2005/06 to handle the increased volume in foreign exchange transactions, payments to troop-contributing countries and performing the function of the third control person. На текущий финансовый период 2005/06 года утверждены ассигнования со вспомогательного счета на временный персонал общего назначения для финансирования одной должности, которая необходима для выполнения увеличившегося объема операций, связанных с иностранной валютой, осуществление платежей странам, предоставляющим войска, и выполнения функций третьего лица, осуществляющего контроль.
Development and implementation of state-of-the-art data-processing systems for the timely and systematic processing of reports on financing of terrorism, for the purpose of detecting transactions or operations connected with such activities; создание и обеспечение функционирования информационных систем, которые позволяют своевременно и на систематической основе обрабатывать сообщения, связанные со случаями финансирования терроризма, в целях выявления действий и операций, связанных с такой деятельностью;