| Informal institutions are important in that they create certainty and predictability in social and economic transactions where formal rules do not exist. | Неформальные институты играют важную роль, создавая гарантии и обеспечивая предсказуемость совершения социальных актов и экономических операций в отсутствие формальных норм. |
| Human capital affects the quality of the rules that govern market transactions and the enforcement of these rules. | От человеческого капитала зависит обоснованность правил совершения рыночных операций и эффективность контроля за соблюдением этих правил. |
| The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters. | Увеличение объема операций в результате расширения Миссии и поддержка избирательного процесса также ведут к увеличению рабочей нагрузки на штаб-квартиру МООНДРК. |
| Nevertheless, the draft legislation on mandatory monitoring of individual financial transactions elaborated by the Financial Police Agency stipulates such an obligation. | Вместе с тем, законопроектом «Об обязательном мониторинге отдельных финансовых операций», разрабатываемого Агентством финансовой полиции такая обязанность предусмотрена. |
| The treasury performed a daily and monthly manual reconciliation of transactions. | Казначейство осуществляет в неавтоматизированном режиме ежедневную и месячную выверку финансовых операций. |
| The Board recommends that the Administration perform a thorough review of transactions as at the date of closure of accounts following the end of financial period. | Комиссия рекомендует Администрации проводить тщательную проверку операций на дату закрытия счетов после завершения финансового периода. |
| The Administration informed the Board that it started using SWIFT in 2006 for all investment transactions except foreign exchange. | Администрация информировала Комиссию о том, что в 2006 году она начала использовать систему СВИФТ для всех инвестиционных операций за исключением валютных операций. |
| Membership registration is free of charge and provides business tools for the on-line transactions to more than 6,000 members. | Регистрация производится бесплатно, и в настоящее время портал обеспечивает бизнес-инструменты для онлайновых операций более чем 6000 членам. |
| The fierce persecution against our country's financial transactions and trade has been further intensified. | Усилилось яростное преследование финансовых операций и торговли нашей страны. |
| Restrictions against financial transactions of Cuban citizens and of their moneys have been further tightened in a draconian manner. | Еще больше ужесточены драконовские меры в отношении ограничений, касающихся финансовых операций, осуществляемых кубинскими гражданами, и их денежных средств. |
| Enter all transactions in commercial ledgers and records detailing the following: | вносить все совершаемые сделки в журналы текущих операций и учетные регистры с указанием следующего: |
| The Administration intends to implement a comprehensive set of posting rules relating to posting of future period transactions. | Администрация намерена внедрить всеобъемлющий набор правил проведения операций по счетам применительно к операциям будущих периодов. |
| For each institutional sector, the total financial transactions and the estimate for net lending and borrowing from the capital account should be equal. | По каждому национальному сектору общие финансовые операции и оценка чистых кредитов и займов со счета операций с капиталом должны быть равны. |
| For transactions exceeding those levels, the intervention of the Department of Peacekeeping Operations is required. | Для осуществления операций в объеме сверх этих сумм требуется привлекать Департамент операций по поддержанию мира. |
| IMIS cash transactions with bank account - all pool accounts | операций с денежной наличностью, зарегистрированных в ИМИС, с банковскими счетами - все счета денежного пула |
| Banking laws and regulations contain strict provisions to ensure the legality of financial transactions and subjects involved. | Банковские законы и правила содержат строгие положения, призванные обеспечивать законность финансовых операций и статуса участвующих в них субъектов. |
| Identification of suspected money laundering transactions and application of internal measures in the bank. | Выявление сомнительных операций по отмыванию денежных средств и меры банка по предотвращению таких операций. |
| The monitoring process will vary depending on the complexity of the procurement transactions undertaken. | Процедура контроля будет варьироваться в зависимости от сложности осуществляемых закупочных операций. |
| The main aim of these agreements is typically to liberalize investment transactions and avoid discriminatory treatment amongst the countries participating in the regional scheme. | Главная задача подобных соглашений, как правило, состоит в либерализации инвестиционных операций и избежании дискриминационного режима между странами-участницами региональных структур. |
| Most of these transactions are concentrated in the Asia-Pacific region. | Большинство этих операций сконцентрировано в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Under the existing rules to counter money-laundering, financial institutions and non-financial institutions have a duty to inquire into and report suspicious transactions. | В соответствии с действующими правилами, направленными на борьбу с отмыванием денег, финансовые и нефинансовые учреждения обязаны проводить проверку подозрительных операций и сообщать о них. |
| Carrying out bank transactions without a license is considered a crime according to Article 252, paragraph 1 of the Criminal Code. | Осуществление банковских операций без лицензии считается преступлением по пункту 1 статьи 252 Уголовного кодекса. |
| All firms have indicated that they will inform the Commissioner should any attempt at such financial transactions be attempted. | Все фирмы заявили, что они будут информировать Комиссара о любой попытке проведения таких финансовых операций. |
| According to published documents, some 166 countries and jurisdictions have issued blocking orders cutting off financial and other economic transactions. | Согласно опубликованным документам, в 166 странах и территориях были изданы постановления о блокировании финансовых и экономических операций. |
| New procedures have been widely adopted by the international banking community to identify and report suspicious transactions. | Международным банковским сообществом начали широко использоваться новые процедуры выявления подозрительных операций и уведомления о них. |