Moreover, KNSO is using household-based surveys to find out the frequency and size of B2C electronic transactions. |
Кроме того, НСУК использует обследования домохозяйств для определения частотности и объема электронных операций между коммерческими предприятиями и потребителями. |
The contractual structure of these transactions aims to spread risk evenly among project participants. |
Договорная структура этих операций имеет целью равномерное распределение рисков между участниками проектов. |
In Bosnia and Herzegovina, the fight against illicit payments in business transactions is within the competence of the entities. |
В Боснии и Герцеговине борьба с незаконными платежами в рамках деловых операций относится к компетенции образований. |
A large North American company is reporting about 550 million transactions carried out on-line in 2000. |
Одна крупная североамериканская компания сообщила, что в 2000 году ею было проведено около 550 миллионов онлайновых операций. |
A more fully developed statistical framework for international services transactions would support trade negotiations and agreements. |
Более тщательно проработанные статистические рамки ведения международных операций в сфере услуг послужили бы основой для торговых переговоров и соглашений. |
It was established that no transactions involving those accounts had taken place during the period 2000-2001. |
Установлено, что на протяжении 2000-2001 годов операций по этим счетам не проводилось. |
Obstacles were also created in some cases by the use of intermediaries unknown to authorities to conduct transactions and hold accounts or assets. |
В некоторых случаях препятствия также создаются в результате использования посредников, которые неизвестны властям, для проведения операций и ведения счетов или управления активами. |
The internal controls required for transactions must be maintained in the electronic workflow. |
В рамках электронного делопроизводства должны существовать механизмы внутреннего контроля за совершением операций. |
A weighted average rate reflected the relative size of transactions using the different rates. |
Средневзвешенный курс отражал относительный объем операций с использованием различных курсов. |
The Board in its audit of the receipt transactions for the biennium 2002-2003 will verify the effectiveness of the alternative controls. |
В ходе ревизии операций получения средств за двухгодичный период 2002 - 2003 годов Комиссия проверит эффективность альтернативных механизмов контроля. |
To support the development of cooperatives, the Government does not tax the profits generated from transactions among their members. |
В целях поддержки развития кооперативов правительство не взимает налоги с доходов от операций между их членами. |
UNDP will work with PeopleSoft consultants to investigate ways in which the Atlas system could be used to improve accounting for interagency transactions. |
Совместно с консультантами по системе PeopleSoft ПРООН изучит пути использования системы «Атлас» для совершенствования учета межучрежденческих операций. |
The "back office" is usually responsible for authorizing and processing transactions. |
«Отдел, занимающийся оформлением операций», обычно отвечает за санкционирование и обработку операций. |
The invention relates to the field of information technology and can be used for performing clearing transactions in trade and service businesses and/or banks. |
Изобретение относится к области информационных технологий и может быть использовано для осуществления расчетных операций в торгово-сервисных предприятиях и/или банках. |
The Investment Management Service should establish realistic validity periods for executing approved transactions and include those requirements in the Organization, Policies and Procedures Manual. |
Службе управления инвестициями следует установить реалистичные предельные сроки для исполнения утвержденных операций и включить эти требования в Руководство по вопросам организации работы, стратегии и процедурам. |
The fight against terrorism covers a broad range of activities, from air security to financial transactions. |
Сегодня борьба с терроризмом ведется в самых широких сферах деятельности - от обеспечения безопасности воздушного пространства до финансовых операций. |
Most of their transactions were cash-based and small in amount. |
Большинство их операций являются небольшими и осуществляются при расчетах наличными. |
Adjustments were needed in approaches to telecommunications, security and related infrastructure for electronic transactions, information and privacy, and contract enforcement. |
Необходимо скорректировать подходы к телекоммуникациям, вопросам безопасности и соответствующей инфраструктуре для электронных операций, информации и коммерческой тайне, а также к договорной дисциплине. |
This and other systems of secure transactions are especially important for SMEs. |
Эта и другие системы защищенных операций особенно важны для МСП. |
Therefore, creating partnerships with local financial institutions becomes a very important part of complex trade finance transactions. |
Таким образом, создание партнерских объединений с местными финансовыми учреждениями становится чрезвычайно важным элементом сложных операций по финансированию торговли. |
It accounts for 85 per cent of all transactions conducted by the Bank. |
На это направление приходится 85% всех операций Банка. |
Some middle-income countries also reduced their external liabilities through transactions on the secondary market for Brady bonds. |
Некоторые страны со средним уровнем дохода сократили также объем своих внешних обязательств с помощью операций на вторичном рынке купли-продажи облигаций, выпущенных по плану Брейди. |
Goods crossing borders as a result of transactions between parent corporations and their direct investment enterprises. |
Товары, которые пересекают границы в результате операций между головными корпорациями и предприятиями их прямого инвестирования. |
The great majority of UNOPS transactions occur in regional and country offices. |
Подавляющее большинство операций ЮНОПС приходится на региональные и страновые отделения. |
Omitting one of these transactions could create loopholes that would be used to get around the treaty. |
Исключение одной из этих операций может создать лазейки, которые будут использоваться для обхода положений договора. |