| The number of the overseers will be reviewed depending on the volume of transactions to be processed. | Число контролеров будет пересматриваться в зависимости от объема операций, подлежащих проверке. |
| The liberalization of trade and FDI regimes has been accompanied by a liberalization of financial transactions. | Либерализация режимов торговли и ПИИ сопровождалась либерализацией режима финансовых операций. |
| Liberalization of transactions in foreign currency among residents has gone much further. | Гораздо дальше продвинулась либерализация режима операций в иностранной валюте между резидентами. |
| The scope of the international division of labour, as well as of international financial transactions, has consequently been considerably widened. | Благодаря этому значительно расширились возможности международного разделения труда, а также международных финансовых операций. |
| In addition, we stress the importance of tracing the monetary transactions related to that area. | Кроме того, мы подчеркиваем важность отслеживания денежных операций, связанных с этой областью. |
| To date, no suspicious transactions have been identified. | До сих пор не выявлено никаких подозрительных операций. |
| Those provisions would replace binding provisions which already existed in national laws concerning the form of certain legal transactions. | Эти положения заменили бы собой положения, имеющие обязательную юридическую силу, которые уже существуют в национальном законодательстве и которые касаются формы осуществления некоторых юридических операций. |
| The need for further research on the issue of safety and security of electronic commerce transactions was referred to by several countries. | Представители нескольких стран указали на необходимость дальнейшего изучения вопроса о безопасности и надежности электронных торговых операций. |
| The Board recognized that, as mutually agreed, it is the responsibility of UNDP to process transactions on behalf of UNFPA. | Комиссия отметила, что по взаимной договоренности обработкой операций ЮНФПА занимается ПРООН. |
| In those cases, the greatest difficulty in tracing the assets can be the sheer number of transactions and the enormous amount of paperwork. | В подобных случаях самая большая трудность при отслеживании активов может быть связана просто с количеством операций и огромным объемом работы с документами. |
| ESA 95 paragraph 3.133 lists the exceptions to the application of the change of ownership principle for identifying imports and exports transactions. | В ЕСС 95, пункт 3.133, перечислены исключения из правила перехода права собственности для выявления операций импорта и экспорта. |
| Transfer pricing refers to the valuation of transactions between affiliated enterprises. | Под трансфертным образованием понимается определение стоимостного объема операций между аффилированными предприятиями. |
| This aspect makes global manufacturing organisation similar to traditional merchanting in terms of transactions and change of ownership. | В силу этого аспекта организация глобального производства аналогична традиционной перепродаже товаров за границей в плане операций и перехода права собственности. |
| Most transactions take place in the capital; the land market in rural areas remains inactive. | Большинство операций проводится в столице; земельный рынок в сельских районах по-прежнему бездействует. |
| In future, their workloads will be lower when their activities shift to the registration of subsequent transactions. | В будущем их рабочая нагрузка будет уменьшаться, когда в своей деятельности они переключатся на регистрацию последующих операций. |
| Some or all these transactions are required to efficiently manage the productive use of the funds received". | Проведение некоторых или всех таких операций необходимо для эффективного использования полученных денежных средств в продуктивных целях». |
| Conducting other financial transactions online, such as electronic banking; | осуществление в онлайновом режиме других финансовых операций, таких, как электронные банковские операции; |
| Business-to-business e-commerce in Hungary is relatively developed and online transactions are continuously increasing in terms of value. | Межфирменная электронная торговля в Венгрии относительно развита, и стоимостной объем операций, осуществляемых по сети, неуклонно растет. |
| In particular, the Board noted that the delays in recording transactions led to weaknesses in financial control. | Комиссия отметила, в частности, ослабление финансового контроля в связи с задержками с учетом операций Фонда. |
| The Civil Code and the Law on Land Registration regulate transactions in Georgia. | В Грузии проведение деловых операций регулируется Гражданским кодексом и Законом о регистрации земель. |
| Experts and panellists stressed that in most transactions it was information and evidence of facts that were needed and not a physical or negotiable document. | Эксперты и ведущие обсуждения в группах подчеркнули, что для большинства операций необходима информация и подтверждение фактов, а не материальный или годный для обращения документ. |
| In addition, the Banking Act provides in Section 41 for the temporary postponement of impending transactions. | Кроме того, в разделе 41 Закона о банковской деятельности предусматривается временная отсрочка предстоящих операций. |
| Examinations of the transactions are ongoing, in particular with the various partner FIUs. | В настоящее время проводится проверка этих операций, в частности с различными ГФР-партнерами. |
| The selection of the service unit is difficult in the case of transactions on financial securities and the management of portfolio. | Выбор единицы услуг создает трудности в случае операций с финансовыми ценными бумагами и управления портфельными инвестициями. |
| Each quarter the values of these transactions are revalued to current period prices using a four-quarter moving-average of the CPI. | Каждый квартал суммы этих операций пересчитываются в ценах текущего периода с использованием скользящего среднего ИПЦ по четырем кварталам. |