Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
For example, it is known that even though $4 trillion circulate every day around the world in the form of financial transactions in capital markets, no taxes are in place that would increase States' fiscal resources. Например, известно, что, несмотря на ежедневное обращение в мире 4 трлн. долл. США в виде финансовых операций на рынках капитала, последние не облагаются никакими налогами, которые увеличили бы финансовые ресурсы государств.
These actors may "not care" about the outcome of their speculative activities except in terms of the potential profitability, or otherwise, of their transactions. Этих участников может "не волновать" исход их спекулятивной деятельности, за исключением такого фактора, как потенциальная прибыльность или убыточность их операций.
We call on the nations of the Group of 20 to take a closer look at that initiative so that taxation of financial transactions becomes a tangible reality during the weeks and months to come. Мы призываем государства Группы двадцати более внимательно изучить эту инициативу, чтобы в ближайшие недели и месяцы налогообложение финансовых операций стало реальностью.
The increased persecution of Cuban financial transactions across the world, with complete disregard for the laws of third countries and the opposition of their Governments, has become a distinct feature of the Obama Administration. Ужесточение преследования кубинских финансовых операций по всему миру при полном игнорировании законов третьих стран и протестов со стороны их правительств стало отличительной чертой администрации Обамы.
One option for such additional funds would be a financial transaction tax, which would be established by national Governments to tax transactions in all kinds of financial assets: shares, bonds, securities and derivatives. Одним из вариантов таких дополнительных средств мог бы стать налог на финансовые операции, который могли бы ввести национальные правительства для налогообложения операций со всеми видами финансовых активов: акциями, бонами, ценными бумагами и деривативами.
Over time, this has increased women's use of the services and technologies offered at the centres, while promoting communication and transactions between local administrations and the community. Это позволило со временем добиться более активного использования женщинами услуг и технологий, предлагаемых в центрах, и при этом способствовало расширению контактов и операций между местными органами власти и общинами.
The financial system (Agresso 5.5.3) was modified to capture this duality in transactions by defining appropriate accounting processes, which satisfies both IPSAS and budgetary reporting requirements. В систему финансовой отчетности ("Агрессо 5.5.3") были внесены изменения для отражения этой двойственности операций посредством определения надлежащих методов учета, которые удовлетворяют как требованиям МСУГС, так и требованиям к отчетности по бюджету.
IPSAS 23 Revenue from non-exchange transactions (as opposed to revenue from sales or leasing) determines when revenue should be recognized and how it should be measured. МСУГС 23 (Поступления от необменных операций) (в противовес поступлениям от продаж или аренды) определяет, когда поступления должны учитываться и как должны оцениваться.
Local suppliers of sensitive dual-use items should be advised to consult with export licensing authorities as early as possible with regard to non-repetitive export transactions that may raise "red flags" because of their novelty or circumstance. Местным поставщикам чувствительных товаров двойного назначения следует рекомендовать проводить на как можно более раннем этапе консультации с органами по лицензированию экспорта в отношении единовременных экспортных операций, которые могут вызывать подозрения в силу своего необычного характера или обстоятельств их осуществления.
As a result, they are consistent with international financial transactions that are increasingly important in a globalised economy. Это согласуется с характером международных финансовых операций, значение которых в глобальной экономике постоянно растет;
This requires a unified approach across the union on how these transactions should be scored in the separate national accounts and the union accounts. Это требует применения в рамках всего союза единого подхода к учету этих операций в отдельных национальных счетах и счетах союза.
To get a better idea of how big transactions with domestic counterparts are, the SPE Project group in the Netherlands has started on a route towards an enlarged questionnaire for SPEs. Чтобы составить более полное представление об объеме операций с внутренними контрагентами, Проектная группа по СЮЛ приступила к созданию расширенного вопросника о СЮЛ.
The value of merchanting transactions reported in the IMF Balance of Payments for 2006 amounted to $40 billion and five economies accounted for about three quarters of this viz. Ireland, Belgium, Finland, Sweden and Switzerland. З. Объем операций по перепродаже, данные о которых приводятся в платежном балансе МВФ за 2006 год, составил 40 млрд. долл., при этом три четверти этого объема приходится на пять стран: Бельгию, Ирландию, Финляндию, Швейцарию и Швецию.
The amounts loaned and the number of transactions processed have increased steadily between 1999 and 2005. Суммы и масштабы операций кредитования женщин растут из года в год с 1999 по 2005 год.
Following a desk research to take stock of existing models, the working group created four private sector-based expert groups to determine the minimum set of principles needed to ensure ethics and transparency in business transactions in Nigeria. После проведения кабинетного исследования для оценки существующих моделей рабочая группа создала четыре группы экспертов из частного сектора, с тем чтобы определить минимальный набор принципов, необходимых для обеспечения этики и прозрачности деловых операций в Нигерии.
The main purpose of this part is to set out the procedures for giving effect to the provisions in the 2001 Protocol in relation to financial transactions for criminal investigation purposes. Основная цель этой части заключается в определении процедур для ввода в действие положений Протокола 2001 года в отношении финансовых операций для целей уголовного расследования.
In this regard, the independent expert supports the Eurodad proposals concerning the imposition of financial levies on transactions with tax havens and sanctions on tax havens that do not cooperate as regards disclosure of information. В этой связи независимый эксперт поддерживает предложения Евродад, касающиеся установления финансовых сборов в отношении операций с налоговыми раями и санкций к тем из них, которые не сотрудничают в вопросах раскрытия информации.
On average, 80 documents are received in the Finance Section each day and a full-time staff person is needed to effectively manage this inflow and process transactions in a timely manner. В среднем Финансовая секция обрабатывает ежедневно 80 документов, и в этой связи требуется сотрудник на полную ставку для эффективного управления потоком информации и своевременной обработки финансовых операций.
The value of a national currency of a State Party in terms of the special drawing right shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund in effect at the date in question for its operations and transactions. Стоимость в специальных правах заимствования национальной валюты государства-участника исчисляются в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов.
Frame Agreements with suppliers, shipping goods directly to operations and ensuring timely needs assessments and distribution plans, allow UNHCR to reduce the number of emergency transactions, and choose the most cost-efficient options for goods and transportation services. Рамочные соглашения с поставщиками, осуществляющими доставку грузов непосредственно для операций и обеспечивающими своевременное проведение оценок потребностей и разработку планов распределения, позволяют УВКБ уменьшить число чрезвычайных сделок, заключаемых в самый последний момент, и выбирать наиболее выгодные варианты поставки товаров и транспортных услуг.
To exchange your currency for reais, go to an exchange bureau or bank authorized to conduct foreign exchange transactions. Для того чтобы обменять иностранную валюту на реалы, вы можете обратиться в бюро обмена валюты или банк, имеющий лицензию на проведение валютных операций.
In addition, Portugal would like to offer some considerations on scope, transactions and activities, implementation mechanisms and international cooperation and assistance: Кроме того, Португалия хотела бы высказать ряд своих соображений, касающихся сферы применения, операций и видов деятельности, механизма осуществления и международного сотрудничества и помощи.
What is appropriate for a major producer and exporter is not necessarily appropriate for a non-producing country with only a handful of transactions per year to control. Режим, подходящий для крупного производителя и экспортера, необязательно подходит для страны, которая не является производителем и осуществляет лишь несколько подконтрольных операций в год.
UNCITRAL has a variety of ways to nurture inclusive finance through model laws, legislative guidance, and other methods focusing on specific industry transactions and contracts that accommodate and promote financial services and products to underserved parties. В целях содействия обеспечению всеобщей доступности финансовых услуг ЮНСИТРАЛ может использовать типовые законы, рекомендации для законодательных органов и другие методы, касающиеся операций и контрактов в конкретных отраслях, которые предлагают финансовые услуги и продукты сторонам, обслуживаемым в недостаточной степени.
States may encourage this new payment method, as it will likely be of assistance to many people who have no access to banks and, at the same time, allow documentation of a medium to high percentage of transactions. Государства могли бы поощрять этот новый способ оплаты, поскольку он окажется полезным для многих людей, не имеющих доступа к банкам, и в то же время позволит фиксировать большую или даже очень значительную часть таких операций.