Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделках

Примеры в контексте "Transactions - Сделках"

Примеры: Transactions - Сделках
Secured transactions law cannot answer this question. Найти ответ на этот вопрос в законодательстве об обеспеченных сделках не представляется возможным.
The FIU provides Police investigators with financial intelligence on suspicious transactions and money laundering. ПОФИ предоставляет сотрудникам полиции, ведущим расследования, оперативную финансовую информацию о подозрительных сделках и об отмывании денежных средств.
A few cases involved previously unknown transactions and will be further investigated. В ряде случаев речь шла о ранее неизвестных сделках, в отношении которых будут проведены дальнейшие расследования.
Article 4 deals with excluded transactions. В статье 4 рассматривается вопрос об исключаемых сделках.
A delegation proposed future work on a convention on electronic transactions. Одна из делегаций предложила провести в будущем работу по конвенции об электронных сделках.
Secured transactions laws and insolvency laws have overlapping concerns and objectives. Законодательство об обеспеченных сделках и законодательство о несостоятельности характеризуются частично совпадающими интересами и целями.
Conduit for transactions into and out of the country (see below). Посредник при сделках со средствами, идущими в страну и из нее (см. ниже).
(b) Letters of credit are often used for international transactions to ensure that payment will be received. Ь) аккредитивы часто используются в международных сделках для обеспечения получения платежа.
Seven countries and donors discussed money-laundering, the financing of terrorism and information exchange on suspicious financial transactions. Представители семи стран и доноров обсудили проблемы отмывания денег, финансирования терроризма и обмена информацией о подозрительных финансовых сделках.
In Spain, information on transactions involving controlled substances was analysed to detect irregularities. В Испании с целью выявления нарушений был проведен анализ информации о сделках с контролируемыми веществами.
In the past, private companies and Member States have described the role of hawala in small transactions. В прошлом частные компании и государства-члены описывали роль системы «хавала» в мелких сделках.
Mr. Dashe (Kenya) said that Kenya, as an emerging economy, currently lacked legislation on secured transactions. Г-н Даше (Кения) говорит, что в Кении, являющейся страной с формирующейся экономикой, в настоящее время отсутствует законодательство об обеспеченных сделках.
Most States now have legislative and regulatory frameworks, requiring banks and financial institutions to report suspicious transactions. В настоящее время в большинстве государств принята нормативно-правовая база, обязывающая банки и финансовые учреждения сообщать о подозрительных сделках.
UNOPS is in the process of implementing appropriate controls to prevent errors in the coding and reporting of inter-fund transactions to UNDP. ЮНОПС в настоящее время применяет надлежащие средства контроля для предотвращения ошибок в кодировании и отчетности о межфондовых сделках перед ПРООН.
The result of those activities conducted by UNODC was increased and improved reporting of suspicious transactions and improved interaction with national agencies conducting financial investigations. Благодаря этим проводившимся ЮНОДК мероприятиям активизировалась и улучшилась подготовка отчетов о подозрительных сделках, а также улучшилось взаимодействие с национальными органами, осуществляющими финансовые расследования.
The second approach focuses on providing technical assistance to States in their secured transactions law reform activities. Второй подход состоит в главном в оказании государствам технической помощи в реформировании законодательства об обеспеченных сделках.
It was also observed that the guide to enactment should make reference to recent enactments of secured transactions law that incorporated such expedited proceedings. Было также отмечено, что в руководстве по принятию должна содержаться ссылка на последние случаи принятия законодательных положений об обеспеченных сделках, которые предусматривают такое оперативное судебное производство.
The regulation which set out harmonized rules with a view to limiting the availability of precursors and ensuring that suspicious transactions would be reported. В этом регламенте изложены согласованные правила, призванные ограничить доступность прекурсоров и обеспечить передачу информации о подозрительных сделках.
Finally, many requirements within transactions between two independent trading partners will be explicitly defined in bilateral or multilateral agreements. Наконец, многие из требований, используемых в сделках между двумя независимыми торговыми партнерами, конкретно определяются в двусторонних или многосторонних соглашениях.
In addition, the number of entities obliged to report such transactions should be increased. Кроме того, следует увеличить количество организаций, которым вменяется в обязанность сообщать о таких сделках.
However, simple transactions should be cleared much faster. Однако вопросы о простых сделках должны решаться значительно быстрее.
The laws require big firms to notify even transactions where the acquired company has an extremely small domestic turnover. Закон требует от них уведомления даже о таких сделках, при которых поглощаемая компания имеет самый незначительный оборот на внутреннем рынке.
In his view, the Working Group could accommodate the question of consumer-to-consumer transactions. По его мнению, Рабочая группа может согласовать вопрос о сделках между потребителями.
The Working Group should be requested to report on the issue of consumer-to-consumer transactions separately. Следует предложить Рабочей группе отдельно представлять информацию о сделках между потребителями.
She expressed support for further cooperation with the Bank on the topic of secured transactions. Оратор выражает поддержку дальнейшему сотрудничеству с Банком по вопросу об обеспеченных сделках.