In that context, the view was strongly expressed that a provision along the lines of Variant B would not be appropriate for transactions involving consumers. |
В этой связи была высказана твердая убежденность в том, что положение, аналогичное варианту В, не будет пригодным для операций с участием потребителей. |
The public prosecutor may also make it obligatory for institutions and others to supply any additional information relating to suspicious transactions to the central bank or the specialized oversight body. |
Государственный прокурор может также обязать учреждения и другие органы представлять любую дополнительную информацию, касающуюся подозрительных операций, Центральному банку или специализированному надзорному органу. |
WTO's list includes security, privacy, taxation, access, trade facilitation, public procurement, intellectual property, content regulation, and the legal framework for Internet transactions. |
Перечень ВТО включает безопасность, конфиденциальность, налогообложение, доступ, упрощение процедур торговли, государственные закупки, интеллектуальную собственность, регулирование содержания и правовые рамки для торговых операций в Интернете. |
Yet, available time and other resources are unlikely to allow for more than a limited check of projects, operations and transactions. |
Однако времени, отводимого на проведение ревизии, и других ресурсов вряд ли достаточно, чтобы не ограничиваться лишь поверхностной проверкой проектов, операций и сделок. |
Examples include suspended sales or outstanding orders for contracted deliveries; interrupted shipments, payments or other transactions; and disrupted production of jointly operated facilities. |
В качестве примеров можно привести приостановку торговых операций или задержку выполнения заказов по контрактным поставкам; приостановление отгрузки товаров, платежей или других сделок; а также нарушение процесса производства на совместных предприятиях. |
Completion of financial transactions and closure of field bank accounts by 31 December 2004 |
Завершение финансовых операций и закрытие банковских счетов на местах к 31 декабря 2004 года |
The migration of the 2003 data was almost completed by April 2004, with only 470 of 1.5 million transactions remaining to be entered. |
К апрелю 2004 года ввод данных за 2003 год в новую систему был почти полностью завершен, причем из полутора миллионов операций осталось ввести лишь 470. |
The total amount of resources remitted may, however, be two or three times greater since a large number of transactions are effected through informal channels. |
В то же время суммарный объем переводимых ресурсов на самом деле, возможно, в два или три раза больше, поскольку большое число операций осуществляется по неофициальным каналам. |
Are you and your end users confident in the security levels for data and transactions? |
Уверены вы ли вы и ваши конечные пользователи в безопасности данных и операций? |
Financial institutions are required to search their records for accounts or transactions involving these targets and report match to FinCEN the existence of any matches. |
Финансовые учреждения должны проводить проверку своих документов в целях поиска счетов или операций, связанных с такими целями, и сообщать ФинСЕН о совпадениях, если таковые обнаружатся. |
For the evaluation of such transactions, the Executive Service has joint teams made up of: |
Для целей анализа таких операций Исполнительная служба имеет совместные группы, состоящие из: |
Identification is also required, even for transactions of less than 10,000 euros, if there is any suspicion of money-laundering. |
Кроме того, идентификация требуется и в отношении операций на сумму, не превышающую 10000 евро, если есть подозрения в отмывании денег. |
Article 115 of the Law on Credit Institutions provides the application of measures to prevent the transactions relating to the money of illegal origin as one measure of the state management on banking activities. |
Статья 115 Закона о кредитных учреждениях предусматривает применение мер по пресечению операций, связанных с денежными средствами незаконного происхождения в качестве одной из мер государственного регулирования банковской деятельности. |
Audit objections to these or any other transactions arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Secretary-General. |
Генеральный секретарь незамедлительно информируется обо всех возражениях против этих или любых других операций, возникающих у ревизоров в ходе анализа отчетности. |
Maintain the availability at an adequate level for international transactions as referred to by Law; |
поддерживать наличие на уровне, необходимом для международных операций, как это установлено законом; |
The policy guideline provides for identification procedures for transactions conducted on behalf of another, including the requirement to establish the source of funds. |
В директивных указаниях в отношении политики предусматриваются процедуры идентификации в отношении операций, проводимых от лица третьих сторон, включая требования об установлении источников средств. |
Tests of features, controls, transactions and balances, |
Проверка параметров, контрольных механизмов, операций и балансов |
The Board recommends that UNDP, in conjunction with other United Nations organizations, develop mechanisms to effectively control inter-agency transactions in an efficient manner and clear outstanding reconciling items. |
Комиссия рекомендует ПРООН, совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, разработать механизмы для эффективного контроля межучрежденческих операций действенным образом и ликвидировать остающиеся расхождения. |
This increase was mainly due to the growth of the volume of the transactions under the supplementary budget, by 18 per cent as compared to 2002. |
Это увеличение было обусловлено главным образом увеличением объема операций по дополнительной программе на 18 процентов по сравнению с 2002 годом. |
Absence of cash book; no daily recording of transactions |
Отсутствие кассовой книги; отсутствие ежедневной проводки операций |
The first project focuses on processing, reconciling and properly recording transactions made in the more than 112 UNOPS imprest and sub-imprest accounts in 2004. |
Первый проект ориентирован на обработку, выверку и надлежащий учет операций, произведенных по более чем 112 авансовым счетам и субсчетам ЮНОПС в 2004 году. |
One reason for this is that by undertaking full commitments in all financial services a country would be engaging in comprehensive liberalization of the capital-account transactions. |
Одна из причин этого кроется в том, что принимая на себя полный комплекс обязательств по всем финансовым услугам, страна обязуется провести всеобъемлющую либерализацию операций по счету движения капиталов. |
The board should establish specialized committees, in particular an audit committee to review relations with auditors, operating results and related party transactions. |
Совету директоров следует учредить специальные комитеты, в частности аудиторский комитет для рассмотрения связей с аудиторами, результатов операций и сделок с соответствующими сторонами. |
The United Nations Office at Geneva records all transactions in a single IMIS project account, without accounting separately for UNSSC projects. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве имеет единый счет в ИМИС для всех финансовых операций по всем проектам, и не ведет отдельную бухгалтерскую отчетность по проектам кпоон. |
All other transactions are short, fixed-term deposits of the locally administered trust fund resources not immediately required for programme operations, in accordance with the Financial Regulations. |
Все другие операции являются краткосрочными вкладами ресурсов целевых фондов, находящихся в местном управлении, которые непосредственно не требуются для операций по программами в соответствии с Финансовыми положениями. |