| Those factors, as well as unclear, non-transparent and inconsistent practices, have resulted in significant legal insecurity as regards property rights and related transactions. | В силу этих факторов, а также из-за отсутствия ясности, транспарентности и последовательности в существующей практике возникает значительная степень юридической неопределенности в том, что касается прав собственности и осуществляемых с ней операций. |
| (c) Types of transactions and sales; | с) виды операций и продажи; |
| There are many international institutions, regimes and initiatives, established either by States or NGOs that aim at eliminating illegal arms transactions. | Существует много международных институтов, режимов и инициатив, которые были созданы или начаты либо государствами, либо неправительственными организациями и которые нацелены на искоренение незаконных операций с оружием. |
| Inclusion of all sorts of transactions would avoid creating loopholes that might be used to get around the reach of the arms trade treaty. | Включение в сферу действия договора всех видов операций позволит исключить возможность возникновения лазеек, которые могут быть использованы для того, чтобы обойти запреты, содержащиеся в договоре о торговле оружием. |
| The accounting work involved in the review of their submissions and in processing related transactions, including uploading of data into IMIS, has grown considerably. | Объем бухгалтерской работы, связанной с проверкой представляемых ими документов и обработкой соответствующих операций, включая загрузку данных в ИМИС, значительно увеличился. |
| Emphasis will be placed on leveraging technology to improve the processing of financial transactions, client services and the quality and availability of timely and accurate financial information. | Главное внимание будет уделяться использованию технических средств для более качественного проведения финансовых операций, улучшения обслуживания клиентов и повышения качества, своевременности и точности финансовой информации. |
| Discussions were held with senior management at the country office on the actions taken or still planned to be taken to prevent the recurrence of such transactions. | Со старшим руководством странового отделения был обсужден вопрос о тех мерах, которые уже были приняты или до сих пор планируется принять в целях предотвращения совершения таких операций в будущем. |
| UNICEF answered that That point is a carry-over from the 4.7 upgrade in 2003 when there was a problem with posting transactions. | В ответ ЮНИСЕФ заявил следующее: «Речь идет о мероприятии, связанном с введением в 2003 году модернизированной программы 4.7, когда возникла проблема с размещением операций. |
| In addition, there were approximately 10,000 supplementary transactions, including the addition, deletion, and modification of payroll data. | Кроме того, в системе осуществляется примерно 10000 дополнительных операций, которые включают, в частности, дополнительные данные об оплате труда, их исключение и изменение. |
| The Accounts Division at United Nations Headquarters cancelled the provision on 1 April 2006, and the UNITAR accounts were reopened to adjust related transactions accordingly. | Отдел счетов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций аннулировал эти ассигнования 1 апреля 2006 года, и счета ЮНИТАР были открыты вновь для соответствующего учета связанных с этим операций. |
| Revaluation adjustments and exchange gains and losses arising from transactions other than contributions are recorded as other income or other expenditure. | Корректировки в связи с изменением валютных курсов и курсовые прибыли и убытки, возникающие в результате операций, не связанных с взносами, учитываются в качестве прочих поступлений или прочих расходов. |
| It is anticipated that 20 per cent of transactions will still require the use of imprest accounts owing to logistical or connectivity constraints. | Предполагается, что 20 процентов операций по-прежнему будет проводиться с использованием счетов подотчетных сумм из-за материально-технических проблем или проблем связи. |
| Schedules were prepared, based on the processing of 351,000 accounting transactions | таблиц, подготовленных на основе обработки приблизительно 351000 бухгалтерских операций |
| This is done by developing Recommendations, Standards and Technical Specifications to analyze and capture processes, procedures and transactions, including the relevant use of information technologies. | Это достигается посредством разработки рекомендаций, стандартов и технических спецификаций с целью анализа и учета соответствующих процессов, процедур и операций, включая соответствующее использование информационных технологий. |
| 2-2: Methods for filing documents related to the verification of the identity of customers and their financial transactions; | 2.2: методы регистрации документов, касающихся проверки личности клиентов и их финансовых операций; |
| 2-4: Developing appropriate training programs for the personnel in the areas of detection and prevention of suspicious transactions; | 2.4: разработку соответствующих программ обучения персонала методам выявления и предотвращения подозрительных операций; |
| The software also contains all reconciliation and administrative functions specified in the data exchange standards, including notifications to be sent by the ITL to registries indicating required transactions. | В нем также содержатся все функции сверки данных и административные функции, предусмотренные в стандартах обмена данными, включая направление из МРЖО уведомлений в реестры с указанием требуемых операций. |
| (a) Atlas has supported the universal application of human resources related standards and associated transactions in all country offices. | а) система «Атлас» способствует универсальному применению кадровых стандартов и соответствующих операций во всех страновых отделениях. |
| reporting requirement of financial institutions about the threshold and suspicious transactions (Article 6, 7); | требование в отношении отчетности финансовых учреждений, касающееся порогового уровня и сомнительных операций (статьи 6, 7); |
| The Board further recommends that UNDP include the financial transactions for project number 14633 in the detailed review to be undertaken by the task team. | Комиссия далее рекомендует ПРООН включить финансовые операции по проекту номер 14633 в число операций, которые будут подробно рассматриваться целевой группой. |
| liability of financial institutions to suspend or terminate suspicious transactions, etc. | ответственность финансовых учреждений за приостановление или прекращение сомнительных операций и т.д. |
| The Banking Law provides that banks or financial institutions be authorized by the Banking Commission before they can carry out banking transactions such as money transfers. | Согласно этому закону, вступившему в силу 1 октября 1990 года, для осуществления банком или финансовым учреждением банковских операций, таких как перевод денежных средств, необходимо предварительное получение разрешения Банковской комиссии. |
| a) Not to effect transactions; | а) отказ от проведения операций; |
| The main provisions of Vietnamese law for ensuring the legality of financial transactions were presented in the First and Second Supplementary Reports of Viet Nam to CTC. | Главные положения вьетнамского законодательства, направленные на обеспечение законности финансовых операций, были изложены в первом и втором дополнительном докладах Вьетнама КТК. |
| The requirement to record on a special form financial transactions subject to special oversight applies to: | Обязанность по регистрации в специальном формуляре финансовых операций, подлежащих особому контролю, распространяется на: |