Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Proposals were also made for a form of taxation on some global currency transactions to fund development in poor developing countries. Были выдвинуты также предложения в отношении формы налогообложения некоторых глобальных валютных операций в целях финансирования развития в бедных развивающихся странах.
However, it was not possible to verify this information because of the confidentiality of banking transactions. Однако конфиденциальность банковских операций не позволила проверить эту информацию.
Such transactions would then be subject to established suspicious transaction report and "know your customer" procedures. Затем в отношении таких операций будут применяться установленные процедуры, касающиеся «донесений о подозрительных операциях» и принципа «знания своего клиента».
The basic intention of this Law is to enhance the tracking of suspicious transactions and identification of the final user. Основная цель закона заключается в укреплении системы отслеживания подозрительных операций и установления личности конечного потребителя.
Such measures are aimed at transparency of financial transactions and the prevention of the misuse of banking facilities for purposes detrimental to security. Такие меры направлены на обеспечение транспарентности финансовых операций и предотвращения использования банковской системы в противоправных целях, подрывающих безопасность.
The identity of owners are checked and documentations of banking transactions are scrutinized in the process. В ходе этого процесса проверяется личность владельцев и тщательно изучается документация, касающаяся банковских операций.
Money in bank accounts was converted into euro without charge, but fees were imposed on all cash transactions over a certain value. Деньги на банковских счетах конвертировались в евро бесплатно, однако в отношении всех операций с наличностью, превышающих определенную сумму, были введены комиссионные сборы.
At a minimum, disclosure should be made of the nature, type and elements of the related-party transactions. Как минимум, раскрытию должны подлежать характер, тип и элементы операций со связанными сторонами.
In order to be able to discover unusual transactions, a procedure should be developed for reviewing account movements. Рекомендуется определить процедуру контроля за перемещением денежных средств при выполнении операций по обнаружению сомнительных сделок.
As a major financial centre, Switzerland has significant expertise and know-how regarding financial transactions. Как крупный финансовый центр Швейцария обладает богатым опытом и знаниями и информацией в отношении финансовых сделок и операций.
Therefore, they generally result from the transactions and other events that enter into the determination of net profit or loss. Поэтому они обычно образуются в результате операций и других событий, учитываемых при определении чистой прибыли или чистого убытка.
Article 105 of the same Decree provides that information concerning suspicious transactions that is reported to the authorities shall be confidential. Кроме того, в статье 105 указанного декрета предусматривается, что предоставляемая властям информация в отношении подозрительных операций носит конфиденциальный характер.
There is also scope in business-to-business transactions of services for domestic markets. Существуют также возможности для ведения операций по предоставлению услуг между предприятиями на внутренних рынках.
The National Commissioner investigates all such transactions and takes appropriate action when criminal activity is suspected. Национальный комиссар осуществляет расследование всех таких операций и принимает соответствующую меры при наличии подозрения в совершении уголовного преступления.
The evidence for blocking transactions or freezing assets is often clouded by the confidential nature of intelligence information linking suspected individuals or entities to al-Qa'idah. Доказательства, необходимые для блокирования операций или замораживания активов, часто бывают расплывчатыми из-за конфиденциального характера разведывательной информации о связях подозреваемых лиц или организаций с «Аль-Каидой».
Re-exporting countries will ensure that only rough diamonds that have a Kimberley Process certificate enter the chain of transactions from import to export. Реэкспортирующие страны будут обеспечивать, чтобы в цепочку импортно-экспортных операций попадали только те необработанные алмазы, на которые имеется сертификат Кимберлийского процесса.
There is strict Central Bank supervision to identify and monitor unusual and unwarranted transactions in the individual account. Центральный банк осуществляет строгий надзор в целях выявления необычных или несанкционированных операций с индивидуальными счетами.
Please outline the legislative provisions and procedures in Chile for the monitoring of suspicious financial transactions. Представьте информацию о действующих законодательных положениях и процедурах для отслеживания подозрительных финансовых операций.
Lastly, a question had been raised concerning the conduct of a forensic review of past procurement transactions. Наконец, поднимался вопрос о проведении криминалистической экспертизы предыдущих закупочных операций.
Special emphasis will be placed on the need for simplification of data flows and harmonization of relevant procedures to ease international transactions. Особый акцент будет сделан на необходимости упрощения передачи данных и гармонизации соответствующих процедур с целью облегчения международных операций.
Thus far, no suspicious transactions linked to the aforementioned Communications have been identified. К настоящему времени не было выявлено подозрительных операций, имеющих отношение к указанным выше сообщениям.
The Council is authorized to develop and implement an accounting procedure by which ITU would keep its financial transactions at the prevailing budget rate. Совет распорядился разработать и внедрить процедуру бухгалтерского учета, предусматривающую учет финансовых операций МСЭ по курсу утвержденного бюджета.
A review of investment transactions showed that in some cases, the investment process had not been adequately documented. Изучение инвестиционных операций показало, что в ряде случаев отсутствует должное документальное отражение инвестиционного процесса.
Timely execution of these transactions improves administrative procedures throughout the organization. Своевременное выполнение этих операций привело к совершенствованию административных процедур во всей организации.
Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency included cumbersome border-crossing, customs procedures and documentation requirements and inadequate infrastructure facilities, as well as costly bank transactions. Обременительные пограничные и таможенные процедуры, жесткие требования в отношении документации и недостаточно развитая инфраструктура, а также высокая стоимость банковских операций относятся к числу основных факторов, обусловливающих дополнительные неоправданные издержки и неэффективность.